Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author expressed a preference to travel to Teheran instead of Kabul, which was agreed. Автор выразил предпочтение поехать вместо Кабула в Тегеран, на что было дано согласие.
The author claims that the Constitutional Court can act as a mechanism to implement the Committee's views. Автор утверждает, что Конституционный суд может действовать в качестве механизма по выполнению содержащихся в Соображениях Комитета рекомендаций.
The author emphasizes that there is consensus among lawyers that the Constitutional Court's decision on this issue will be positive. Автор подчеркивает наличие консенсуса среди юристов в отношении того, что решение Конституционного суда по данному вопросу будет положительным.
The author submits that he has no standing under domestic law to petition the Constitutional Court directly. Автор утверждает, что согласно национальному законодательству он неправомочен напрямую обращаться с ходатайством в Конституционный суд.
The author requests her son's immediate release. Автор ходатайствует о немедленном освобождении ее сына.
The author requests the Committee to ensure the implementation of its view by the State party. Автор просит Комитет обеспечить выполнение государством-участником содержащихся в его Соображениях рекомендаций.
2.10 The author stopped receiving the experimental medication on 16 August 2005. 2.10 Автор перестал принимать экспериментальное лекарство 16 августа 2005 года.
That appeal was returned without examination as the author was released on 9 September 2005. Эта апелляция была возвращена без рассмотрения, поскольку автор был освобожден из-под стражи 9 сентября 2005 года.
On an unspecified date, the author appealed that decision to the President of the Vilnius Second District Court, but to no avail. В неуказанную дату автор подал апелляцию на это решение председателю Вильнюсского второго районного суда, но она была оставлена без удовлетворения.
Under his agreement with the Centre, the author could terminate participation at any moment. По соглашению с Центром автор имел право в любой момент прекратить свое участие в исследованиях.
According to the State party, the author used his participation in the experiment to have his restraint measure altered. Согласно государству-участнику, автор использовал свое участие в эксперименте с целью изменить меру пресечения.
The author explained that he had been working with his lawyer and the investigation officer but had become tired. Автор объяснил, что он работал со своим адвокатом и следователем, но устал.
The author also notes that on 15 December 2008, the court dismissed his requests regarding defence evidence. Автор отмечает также, что 15 декабря 2008 года суд отклонил его ходатайства касательно доказательств в его защиту.
Moreover, the author had listed the surnames of other persons involved in the ongoing pre-trial investigation. Более того, автор перечислил фамилии других лиц, затронутых ведущимся предварительным следствием.
The court concluded that the author might obstruct the proceedings. Суд заключил, что автор имел возможность препятствовать процедуре расследования.
Moreover, the author and/or his defence lawyers could still raise those issues during the court trial. Кроме того, автор и/или его адвокаты имеют право поднять эти вопросы в ходе судебного разбирательства.
The author, his wife and two sons arrived in Australia on Sponsored Family Visitor visas. Автор, его жена и два их сына прибыли в Австралию по спонсируемым семейным визам.
The author is elderly and needs the family support and immediate medical care and assistance provided in Australia. Автор находится в преклонном возрасте и нуждается в поддержке семьи, ему необходима безотлагательная медицинская помощь в Австралии.
The author was entitled to seek judicial review of the RRT decision; however he did not do so. Автор имел право добиваться пересмотра решения ТПДБ в судебном порядке, однако он этого не сделал.
It concluded that its role was limited to determining whether the author satisfied the criteria for the grant of a protection visa. Трибунал заключил, что его задача сводится к тому, чтобы установить, отвечает ли автор критериям для получения защитной визы.
The author made three unsuccessful applications for ministerial intervention. Автор трижды безуспешно подавал ходатайства о вмешательстве со стороны Министра.
All these inquiries disclosed that the author would be able to access medical services and treatment for his conditions. Все эти расследования показали, что автор сможет получать медицинское обслуживание и лечение, которые ему необходимы.
According to the author's own submission, all his conditions may be treated with oral medication. Как указывает сам автор, все его болезни можно лечить пероральными препаратами.
The author immediately went to the hospital, which was one hour travel time away. Автор сразу же поехала в больницу, которая находилась в одном часе езды от дома.
At his funeral, the author observed that he was badly bruised about the head. Во время похорон автор увидела на его голове обширную гематому.