Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author contends that this requirement to have Australian relatives before a waiver can be considered breaches the equal protection of the law. Автор утверждает, что это требование о наличии австралийских родственников для рассмотрения отказа нарушает принцип равной защиты по закону.
The author considers that this delay in obtaining the appropriate information cannot be attributed to him. Автор считает, что эта затяжка с получением надлежащей информации произошла не по его вине.
2.2 On 20 June 1996, the author appeared before the Supreme Court for his trial. 2.2 20 июня 1996 года автор предстал перед Верховным судом.
The author claims that his counsel received the documents only five days before the trial. Автор утверждает, что его адвокат получил необходимые документы лишь за пять дней до начала суда.
3.3 Finally, the author alleges that he has been denied his right to appeal and legal aid to make such an appeal. З.З Наконец, автор утверждает, что ему было отказано в праве на апелляцию и правовой помощи для представления такой апелляции.
Moreover, the Committee notes that the author eventually decided to plead guilty against the advice of his counsel. Кроме того, Комитет отмечает, что автор впоследствии решил признать себя виновным вопреки совету своего адвоката.
The author was born in Tanzania, and arrived in Australia in 1989. Автор родился в Танзании и приехал в Австралию в 1989 году.
In each case, the author affirmed his ability to understand and communicate in English. Во всех случаях автор подтверждал, что он понимает вопросы и может общаться на английском языке.
2.3 The author filed an amparo appeal against this judgement and on 29 October 1990 the Constitutional Court rejected the appeal. 2.3 Автор обжаловала это постановление по процедуре ампаро, и 29 октября 1990 года Конституционный суд отклонил эту апелляцию.
2.3 The author appealed against the judgement, which was upheld by the Montpellier appeal court on 30 October 1997. 2.3 Автор обжаловал это постановление, однако оно было подтверждено апелляционным судом Монпелье 30 октября 1997 года.
4.5 Thirdly, the State party maintains that the author has not sufficiently substantiated his allegations. 4.5 В-третьих, государство-участник заявляет, что автор не обосновал в достаточной степени свои утверждения.
2.7 The author has petitioned the President of Sri Lanka, but no response has been received. 2.7 Автор обратился с посланием к президенту Шри-Ланки, но не получил от него никакого ответа.
In fact, the author was represented by very senior counsel in the local bar, with over 30 years of practice. Действительно, автор был представлен весьма авторитетным адвокатом из местной коллегии адвокатов с более чем 30-летним опытом практической работы.
3.1 The author lodged his complaint in two documents nine months apart. 3.1 Автор сообщения подал жалобу в двух документах, представленных с интервалом в 9 месяцев.
3.6 In another document, dated 5 January 2001, the author claims further violations relating to the proceedings in Spain. 3.6 В другом документе, датированном 5 января 2001 года, автор сообщения заявляет о дополнительных нарушениях в связи с судопроизводством в Испании.
The Committee stated in its Views that the author was entitled to an "effective remedy". В своих соображениях Комитет заявил, что автор имеет право на "эффективное средство правовой защиты"2.
The appeal was not heard until 13 December 2001 despite requests for expedition as the author was in custody. Эта апелляция была рассмотрена лишь 13 декабря 2001 года, несмотря на просьбы об ускорении процедуры, поскольку автор содержался под стражей.
2.10 The author observes that in the course of the legal proceedings, the State made no movement towards providing him with any remedy. 2.10 Автор отмечает, что в ходе разбирательства государство не приняло никаких мер по предоставлению ему какого-либо средства защиты.
There is no machinery in Irish law to which a person in the author's situation can turn. Ирландское законодательство не предусматривает механизма, которым лицо могло бы воспользоваться в такой же ситуации, что и автор.
The author filed for divorce in December 1998. В декабре 1998 года автор подал на развод.
The author, a member of the bar, is not represented by counsel. Автор, являющийся членом коллегии адвокатов, не представлен адвокатом.
However, it was the author himself who repeatedly insisted that he be tried directly by the Supreme Court. Вместе с тем именно автор несколько раз настаивал на том, чтобы его судил непосредственно Верховный суд.
Moreover, it is uncontested that the author had no legal representation in the early stages of the investigations. Кроме того, не опровергается тот факт, что автор не был представлен адвокатом на ранней стадии расследования.
7.2 The author states that the detention centre did not receive the same medical documentation as that available during the preliminary investigation. 7.2 Автор утверждает, что в центре содержания под стражей отсутствовали те медицинские документы, которые были в наличии во время предварительного следствия.
The author gave official evidence in writing in Mr. Volkov's car. Автор дал официальные письменные показания в машине г-на Волкова.