Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
2.1 The author is a Falun Gong practitioner and originates from Fuqing in Fujian province of China. 2.1 Автор является последователем Фалуньгун и выходцем из города Фуцин в китайской провинции Фуцзянь.
2.2 On 15 December 2005, the author arrived in Australia on a tourist visa. 2.2 15 декабря 2005 года автор прибыл в Австралию по туристической визе.
Furthermore, the author also failed to substantiate his claims, as required under article 2 of the Optional Protocol. Более того, автор также не смог обосновать свои утверждения, как это требуется в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee notes that the author has not challenged this assessment. Комитет отмечает, что автор не оспорил данных выводов.
3.1 The author claims that the proceedings before the Disciplinary Appeals Tribunal violated article 14 of the Covenant. 3.1 Автор утверждает, что разбирательство в Дисциплинарном апелляционном трибунале сопровождалось нарушением статьи 14 Пакта.
Thus, the author was not able to invoke article 14 of the Covenant before the Court. Таким образом, автор не смог сослаться в Трибунале на статью 14 Пакта.
The author claims that Mr. V.B.'s law firm harbours animosity against him for this reason. Автор утверждает, что по этой причине юридическая фирма г-на В.Б. затаила против него вражду.
For all these reasons the author claims that the Court was not impartial in his case. По всем этим причинам автор ставит под сомнение беспристрастность Трибунала при рассмотрении его дела.
4.6 The author could have challenged the members' impartiality in proceedings before the Tribunal. 4.6 Автор мог бы подвергнуть сомнению беспристрастность членов суда при рассмотрении дела в Трибунале.
2.1 The author is a scientist who was involved in anti-communist and human rights activities in the former Soviet Union. 2.1 Автор является ученым, который занимался антикоммунистической и правозащитной деятельностью в бывшем Советском Союзе.
The author further alleges that he was refused medical assistance for his high blood pressure, heart problems and medical care for cancer analysis. Автор далее заявляет, что ему было отказано в медицинской помощи в связи с его высоким артериальным давлением, сердечно-сосудистыми заболеваниями, а также в онкологическом обследовании.
Consequently, if the author wished the return of her property, she had to meet aforementioned requirements. Таким образом, если автор желала возвратить принадлежавшее ей имущество, она должна была удовлетворять вышеупомянутым требованиям.
3.2 The author states that the Spanish courts prevented a fair trial on the acts of torture. 3.2 Автор сообщения заявляет, что испанские суды не допустили проведения справедливого судебного разбирательства по факту применения пыток.
The author states that, since the appeal was dismissed, the issue has not been considered by any international court. Автор сообщения указала, что, поскольку ее жалоба не была принята к рассмотрению, данный вопрос не рассматривался каким-либо другим международным судом.
The author categorically rejects the statement in the order that her psychological suffering is due simply to her detention. Автор сообщения категорически отвергает содержащееся в постановлении утверждение о том, что ее психическое расстройство вызвано самим фактом задержания.
Consequently, the author had at his disposal opportunity to take the necessary steps in order to implement his passive electoral rights. Таким образом, автор имел возможность предпринять необходимые шаги в целях осуществления своих пассивных избирательных прав.
4.6 The State party reiterates that the author challenged the lawfulness of the CEC decisions within the administrative and civil proceedings. 4.6 Государство-участник вновь подтверждает, что автор оспорил законность решений ЦИК в рамках административного и гражданского судопроизводства.
But, according to the case-file materials, the author did not even attempt to seek registration within any party. Однако в соответствии с материалами дела автор даже не пытался получить регистрацию в какой-либо политической партии.
The author contends that the State party has misrepresented the subject matter of his complaint to the Committee. Автор утверждает, что государство-участник исказило существо его жалобы в Комитет.
In this connection, the State party notes that the author has never availed himself of the mentioned opportunity. В этой связи государство-участник отмечает, что автор ни разу не воспользовался упомянутой возможностью.
Consequently, the author appealed against the negative decision of the CEC to different national institutions and courts. Соответственно, автор обжаловал негативное решение ЦИК в различных национальных учреждениях и судах.
Consequently, the author maintains that the Constitutional Court has not affirmed the constitutionality of the mentioned articles of the federal law. Поэтому автор считает, что Конституционный Суд не подтвердил конституционность упомянутых статей федерального закона.
However, the author has never tried to exercise this right. Тем не менее автор ни разу не попытался реализовать это право.
In the present case, the author complains about his inability to stand for election as an independent candidate. З. В настоящем деле автор жалуется на отсутствие возможности баллотироваться на выборах в качестве независимого кандидата.
2.1 The author contends, without further explanation, that she was found guilty of committing an offence on 22 April 2005. 2.1 Автор утверждает без каких-либо дополнительных пояснений, что она была признана виновной в совершении преступления 22 апреля 2005 года.