Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The inspector refused to disclose his name or the reason for searching the author, and threatening him with a baton. Инспектор отказался назвать свое имя или причину, по которой разыскивается автор, и пригрозил ему дубинкой.
The author of the communication dated 13 January 2001 is a Colombian citizen. Автор сообщения от 13 января 2001 года - гражданин Колумбии.
4.22 The author argues that the procedure followed in his expulsion violated articles 13 and 2 of the Covenant. 4.22 Автор утверждает, что процедура, последовавшая за его высылкой, явилась нарушением статьей 13 и 2 Пакта.
The author specifically asked for a private meeting in order to present his case to the Government, but this request was rejected. Автор специально просил о закрытой встрече для того, чтобы изложить свое дело представителям правительства, но его просьба не была удовлетворена.
The author and his wife were represented by counsel at that hearing. В ходе этой процедуры автор и его жена были представлены адвокатом.
In 2001, the author tried to commit suicide on three occasions. В 2001 году автор трижды пыталась покончить жизнь самоубийством.
In the present case, the author considers that he was forced to change his name to comply with Lithuanian spelling. В настоящем деле автор считает, что был вынужден изменить свое имя, чтобы оно соответствовало литовской орфографии.
The author considers that the restrictions imposed on the spelling of his name do not fulfil these criteria. Автор считает, что ограничения, применимые к написанию его имени, не удовлетворяют указанным критериям.
The author appealed his conviction and was granted a new trial. Автор подал апелляцию на решение суда о его осуждении, и ему был назначен новый суд.
It distinguishes the decisions invoked by the author from the present case. Оно заявляет, что решения, на которые ссылается автор, неприменимы к обстоятельствам настоящего дела.
5.1 By letter dated 11 September 2006, the author argues that it should be allowed standing to represent the victim before the Committee. 5.1 В письме от 11 сентября 2006 года автор утверждает о необходимости признать его правомочия представлять интересы потерпевшего в Комитете.
The author notes that no other commonwealth jurisdictions operate such a truncated appeal system for family matters. Автор сообщения отмечает, что ни в каких других судебных системах Сообщества не применяется столь сложная система подачи апелляций в отношении дел, связанных с семейными вопросами.
The author was previously convicted for unlawfully discharging a shotgun at another person. Автор сообщения ранее был осужден за то, что выстрелил из ружья в другого человека.
The author declined to participate in the four month court proceeding on the protection order. Автор сообщения отказался участвовать в длившемся четыре месяца судебном разбирательстве в отношении судебного приказа о защите.
Only thereafter, did the author apply for access to the children, despite the final protection order. Только после этого, несмотря на принятие окончательного решения в отношении судебного приказа о защите, автор подал ходатайство с просьбой о предоставлении ему доступа к детям.
3.1 The author, a chemistry and physics teacher, received his education at Cairo University. 3.1 Автор сообщения, учитель химии и физики, закончил Каирский университет.
3.2 The author states that he left Egypt in order to avoid being arrested and tortured. 3.2 Автор сообщения заявляет, что уехал из Египта, чтобы избежать ареста и пыток.
The author states that it remains unclear what other kind of follow-up mechanisms were discussed and decided upon prior to the expulsion. Как указывает автор сообщения, остается неясным, какие другие виды механизмов последующих действий обсуждались и были согласованы до высылки.
Moreover, during a visit by Embassy staff in early 2004, the author made similar allegations. Более того, во время посещения представителей посольства в начале 2004 года автор сообщения повторил свои заявления.
Appropriate representation other than by the author was thus available at the domestic level. Таким образом, можно говорить о том, что во внутреннем производстве имелся иной надлежащий представитель, чем автор сообщения.
This renders the author qualified to assess the reasons for instigating proceedings from the point of view of any victim. В силу этого автор обладает квалификацией для оценки причин возбуждения уголовного дела от лица любого потерпевшего.
5.3 With regard to the State party's observations on the merits of the communication, the author reiterates its earlier arguments. 5.3 Относительно замечаний государства-участника по существу сообщения автор повторно дает ранее выдвинутую им аргументацию.
Despite repeated requests to cooperate in a search, the author refused to comply. Несмотря на неоднократные требования не сопротивляться при обыске, автор сотрудничать отказался.
The subsequent investigation determined that the author had a minor abrasion to his knee, which did not need medical attention. В ходе последующего расследования было установлено, что автор имел небольшую ссадину на колене, которая не требовала медицинского вмешательства.
The author has demonstrated that domestic remedies have no prospects of success. Автор показал, что внутренние средства правовой защиты не могут привести к успешному урегулированию28.