Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author has sought to reflect these changes in the present working paper. Эти изменения автор и попытался отразить в настоящем рабочем документе.
The author argued that this decision violated articles 2 and 25 of ICCPR. Автор заявила, что данное решение нарушает статьи 2 и 25 МПГПП.
After defining the structure of the handbook we set about recruiting a primary author and co-author for each chapter. После определения структуры пособия для написания каждой главы были привлечены ведущий автор и соавтор.
The author then is said to have replied by accusing the police officer of racism. В ответ автор сообщения, как утверждается, обвинил полицейского в расизме.
According to the author, none of these actions succeeded. Автор утверждает, что эти действия не привели к каким-либо позитивным результатам.
The mode of working was in most cases for the primary author to produce an initial draft with the co-author providing detailed comments. Работа в большинстве случаев была построена по следующей схеме: ведущий автор составлял первоначальный проект, а соавтор представлял подробные замечания.
As a case study, the author presents useful data sources available in Canada. Используя форму тематического исследования, автор описывает полезные источники данных, имеющиеся в Канаде.
It stated that on 21 May 2009, the author was intercepted by the Canadian immigration authorities as he was attempting to leave for Mexico. Оно сообщило, что 21 мая 2009 года автор был перехвачен канадскими иммиграционными органами при попытке выезда в Мексику.
Tom Hadden, the author of the draft guidelines, introduced the document and highlighted some of the main issues it addresses. Том Хэдден, автор проекта руководства, представил документ и выделил некоторые затрагиваемые в нем основные вопросы.
The author and Mr Zhang lived apart but visited each other regularly. Автор и г-н Чжан проживали раздельно, но регулярно посещали друг друга.
The author sought judicial review of the RRT decision by the Federal Court. Автор обратилась в Федеральный суд с ходатайством о судебном пересмотре решения ТДБ.
The author has not yet received any decision from the Minister in relation to her request. Автор пока еще не получила никакой информации о решении министра в отношении ее ходатайства.
As an unlawful non-citizen, the author was detained pursuant to section 189 of the Migration Act. Автор была задержана в качестве незаконно находящегося в стране негражданина в соответствии со статьей 189 Закона о миграции.
The fact that the State party has sought diplomatic assurances from China was not previously disclosed to the author. О факте обращения государства-участника к Китаю за дипломатическими заверениями автор не был ранее проинформирован.
The author requests the Committee to "caution" the State party against the proposed use of diplomatic assurances in the present case. Автор просит Комитет "предостеречь" государство-участник от предлагаемого использования дипломатических заверений в рассматриваемом случае.
Clearly, if the treaty is in force, the author of an established reservation also becomes a party to it. Само собой разумеется, если договор вступил в силу, автор действующей оговорки также становится его участником.
3.6 In relation to article 14, the author claims that his guilt was not proven in Court. 3.6 В связи со статьей 14 автор утверждает, что его вина не была доказана Судом.
The author presented no comments in this regard. В этом отношении автор не высказал никаких замечаний.
6.6 According to the State party, the author was always assisted by a lawyer during the investigation and in court. 6.6 По сообщению государства-участника, автор постоянно пользовался услугами адвоката во время следствия и в суде.
The author was able to visit the local (ordinary) medical institution in charge of the penitentiary colony. Автор имеет возможность посещать местное (обычное) лечебное учреждение, обслуживающее колонию.
10.13 The author has claimed that his sentence was not susceptible of cassation appeal and became executory immediately. 10.13 Автор заявил, что его приговор не подлежал обжалованию и вступил в силу сразу после его вынесения.
2.1 The author was born on 3 March 1986 in Shichuan province, China. 2.1 Автор сообщения родилась 3 марта 1986 года в китайской провинции Сычуань.
The author lodged an appeal against the decision of 26 September 2006 denying her a residence permit. Автор сообщения подала апелляцию на решение от 26 сентября 2006 года, в соответствии с которым ей было отказано в предоставлении вида на жительство.
5.2 The author submits that she has clearly indicated in her communication how article 6 of the Convention was breached. 5.2 Автор сообщения заявляет, что в своем сообщении она четко указала, в чем заключалось нарушение положений статьи 6 Конвенции.
The author was notified of this decision on 12 February 1996. Об этом решении автор сообщения была уведомлена 12 февраля 1996 года.