Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author is submitting the communication on behalf of her mother, who for technical reasons is unable to do so herself. Автор представляет сообщение от имени своей матери, которая по причинам технического характера не может сделать это сама.
The author of the communication is George Osbourne, a Jamaican national currently detained at the General Penitentiary, Kingston, Jamaica. Автор сообщения, Джордж Осбурн, является ямайским гражданином и в настоящее время находится в Кингстонской тюрьме общего режима на Ямайке.
In January, neither the author nor his counsel requested a further postponement of the hearing. В январе ни автор, ни его адвокат не ходатайствовали об еще одном переносе слушания дела.
The author was outside Norway since June 1990, and had practically no contact with his daughters since then. Автор находился за пределами Норвегии с июня 1990 года и с тех пор практически не поддерживал контактов со своими дочерьми.
The author was given an opportunity to address these submissions. Автор имел возможность рассмотреть эти представления.
We note that the author was represented by a lawyer in the proceedings before the Oslo City Court. Мы отмечаем, что на заседаниях городского суда автор был представлен адвокатом.
3.5 The author claims that his right to presumption of innocence was violated. 3.5 Автор заявляет, что было нарушено его право на презумпцию невиновности.
5.1 The author of the communication challenges certain facts provided by the State party. 5.1 Автор сообщения оспаривает некоторые факты, приведенные государством-участником.
5.2 The author further contests that he was "treated equally before the law". 5.2 Автор далее оспаривает тот факт, что ему было обеспечено "равное обращение перед законом".
3.3 The author also claims that the above constitutes defamation of her character and reputation. З.З Кроме того, автор заявляет, что все вышеупомянутое дискредитирует ее характер и репутацию.
In his affidavit, A.K. states that he and the author had been friends but had developed political differences. В своих письменных показаниях А.К. отмечает, что он и автор были друзьями, однако придерживались разных политических взглядов.
The author states that the building inspector gave an oral order to continue with the demolition. Автор утверждает, что строительный инспектор дал устное распоряжение о продолжении работ по сносу балконов.
The author refused to do so and claimed that he was working legally. Автор отказался сделать это и заявил, что он работает на законных основаниях.
3.1 The author claims that this disparity constitutes discrimination on the basis of the position in the criminal trial. 3.1 Автор сообщения заявляет, что такое несоответствие представляет собой дискриминацию по признаку положения, занимаемого в уголовном процессе.
It considered that the author had sufficiently substantiated, for purposes of admissibility, that he had been arbitrarily detained. Он счел, что для целей признания приемлемости автор сообщения достаточно убедительно доказал, что он подвергся произвольному задержанию.
As a result, the author became eligible for military service. В результате автор был признан пригодным для несения военной службы.
The author stated that he refused any sort of military service because of his conscientious objections. Автор утверждал, что он отказывается нести военную службу в любом виде по соображениям совести.
Although the officer reminded him that insubordination is a criminal offence, the author persisted in refusing any military orders. Несмотря на то, что офицер напомнил автору, что неподчинение является уголовным преступлением, автор по-прежнему отказывался выполнять любые воинские приказы.
8.4 The author of the communication states that the complaint submitted on her mother's behalf relates specifically to the harsh prison conditions. 8.4 Автор сообщения указывает, что жалоба, поданная от имени ее матери, непосредственно касается тяжелых условий тюремного заключения.
The author fully endorses the conclusions of those three members of the Committee. Автор полностью разделяет выводы, сделанные этими тремя членами Комитета.
The author therefore concludes that he has exhausted all effective domestic remedies in respect of the proceedings brought against him. Поэтому автор заключает, что он исчерпал все эффективные внутренние средства правовой защиты в связи с выдвинутым против него обвинением.
The author awaited the outcome of the effective domestic remedies concerning the criminal proceedings before coming to the Committee. Перед тем как обращаться в Комитет, автор ожидал результатов использования эффективных внутренних средств правовой защиты в связи с его уголовным преследованием.
In the instant case, the author was charged with and found guilty of insubordination. В рассматриваемом случае автор был обвинен в неподчинении и признан виновным.
The author arrived back from his trip the following morning. Автор вернулся из своей поездки утром следующего дня.
Following the advertisements, the author came in contact with an eye witness to the crime. После публикации объявлений автор встретился с одной из свидетельниц данного преступления.