Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author maintains that the evidence against him was inconsistent with the accusations. Автор заявляет, что доказательства его вины не совместимы с предъявленными ему обвинениями.
The author points out that there is no decision by any investigative body or any court addressing the torture allegations. Автор подчеркивает, что нет ни одного решения какого-либо следственного или судебного органа, в котором рассматривались бы его утверждения о применении пыток.
The author submits that the above observation of the State party contradicts numerous provision of the domestic legislation. Автор отмечает, что изложенное выше замечание государства-участника противоречит многочисленным положениям внутреннего законодательства.
The author claims that his case was discontinued, as the Registry of the European Court could not contact him. Автор утверждает, что рассмотрение его дела было прекращено, поскольку секретариат Европейского суда не смог с ним связаться.
The author then filed a complaint before the Supreme Court, which was rejected on 16 November 2004. Затем автор подал жалобу в Верховный суд и 16 ноября 2004 года она была отклонена.
It submits that in October 2005 the author received a presidential pardon and returned to his home country. По данным государства-участника, в октябре 2005 года автор был амнистирован Президентом и вернулся на родину.
The author, however, has provided no detail and no supporting documents in substantiation of these claims. Автор, однако, не представляет никаких подробных сведений и никаких подтверждающих документов в обоснование этих жалоб.
The Court dismissed the complaint proceedings because the author failed to comply with this requirement. Поскольку автор не выполнил этого требования, суд отклонил его жалобу.
The author is represented by counsels, Mr. Bartram Brown and Mr. Geoffrey Baker. Автор сообщения представлена адвокатами - г-ном Бертрамом Брауном и г-ном Джеффри Бейкером.
The author claims a violation of her husband's right to be free from discrimination on the grounds of political opinion. Автор сообщения заявляет о нарушении права ее мужа на свободу от дискриминации по признаку политических убеждений.
Given that the author does not fall into this category, he cannot invoke them. Поскольку автор не относится к числу последних, он не может пользоваться этими правами.
The author therefore claims that the court intentionally destroyed the evidence in order to prevent the defence from conducting additional forensic examinations. Поэтому автор заявляет, что суд умышленно уничтожил доказательства, с тем чтобы помешать защите провести дополнительную судебно-медицинскую экспертизу.
The author therefore maintains that her claims are sufficiently substantiated and corroborated by the documentary evidence provided to the Committee. Поэтому автор полагает, что ее жалобы являются в достаточной степени обоснованными и подтверждаются документальными доказательствами, представленными Комитету.
The author and his co-accused pleaded not guilty. Автор и его сообвиняемые не признали себя виновными.
This fact was confirmed by his lawyer, who indicated that the author did not give any testimonies about Chechnya in her presence. Этот факт был подтвержден его адвокатом, которая сообщила, что автор не давал никаких показаний о Чечне в ее присутствии.
The author was deported to Sweden on 29 December 2006. Автор был выслан в Швецию 29 декабря 2006 года.
There has been little contact between the author and his father since his parents' divorce. После развода родителей автор мало общался со своим отцом.
In relation to all of these offences, the author has been punished under the domestic criminal justice system. За совершение всех этих преступлений автор получил наказание в рамках национальной системы уголовного правосудия.
2.6 The author thought he was an Australian citizen, having lived all his life in Australia. 2.6 Автор считал себя австралийским гражданином, поскольку он всю жизнь прожил в Австралии.
The author further argues that he could have served in the police or similar public services if he had wished so. Автор далее утверждает, что при желании он мог бы работать в полиции или других подобных государственных органах.
The author's claims that Australia is his own country are based on circumstantial evidence which does not assist his case. Автор заявляет, что Австралия является его собственной страной на основании косвенных доказательств, не имеющих отношения к его делу.
The author's Swedish nationality on the other hand, has never lapsed. Автор же сообщения никогда не утрачивал своего шведского гражданства.
The author has a significant and sustained history of violent crime. Автор за свою жизнь совершил множество серьезных преступных деяний с применением насилия.
The author rejects the assertion that his deportation is the direct consequence of his misconduct. Автор отвергает утверждение, что его высылка стала прямым следствием его противоправных деяний.
When he committed the offences that were most relevant for the Minister in her decision, the author was under State guardianship. Автор совершил преступления, которые больше всего повлияли на решение Министра, когда он находился на попечении государства.