Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author returned to the police station and made another statement, and was told to go home. Автор вернулась в полицейский участок и написала еще одно заявление, после чего ей предложили отправиться домой.
After the funeral, the author took the death certificate to the police to assist their investigation. После похорон автор передала в полицию патологоанатомическое заключение, которое могло помочь им в проведении расследования.
The author was mentioned by name and information damaging to his reputation was accessible to all. Автор был назван по имени, и была общедоступна информация, наносящая ущерб его репутации.
6.2 The author reiterated the facts related to the prosecution against him under article 319 of the Criminal Code. 6.2 Автор повторил факты, связанные с его преследованием по статье 319 Уголовного кодекса.
At that time, the author was pregnant. В этот момент автор была беременна.
The author is still living in New Zealand. Автор по-прежнему проживает в Новой Зеландии.
In March 2010, the author divorced from her husband. В марте 2010 года автор развелась со своим супругом.
The author is therefore no longer unlawful and subject to removal from New Zealand. Следовательно, автор больше не находится вне закона и не может быть выслана из Новой Зеландии.
The author considers that the legal error in respect of her family should still be compensated for. Автор считает, что правовая ошибка, допущенная в отношении ее семьи, все же должна быть компенсирована.
5.4 In the light thereof, the author requests that the communication be declared admissible and be considered on the merits of the case. 5.4 В свете вышесказанного автор просит признать данное сообщение приемлемым и рассмотреть его по существу.
2.1 The author lives in the city of Comodoro Rivadavia and worked as a mason before his arrest. 2.1 Автор проживает в городе Комодоро-Ривадавия и до задержания работал каменщиком.
The author alleges that the trial was fraught with irregularities. Автор утверждает, что судебное разбирательство характеризовалось многочисленными нарушениями.
2.4 On 20 November 2003, the author was admitted to the mental health unit of the Regional Hospital. 2.4 20 ноября 2003 года автор был помещен в психиатрическое отделение областной больницы.
Some of the detainees also stated that the author had been acting strangely and aggressively in the days leading up to the accident. Некоторые заключенные указали также, что за несколько дней до происшествия автор начал вести себя странно и агрессивно.
Over the next five years, the author did not lodge any complaints with an international organization. В течение последующих пяти лет автор не обращался ни с какими жалобами в международные организации.
7.3 The author reiterates the allegations presented in his initial submission. 7.3 Автор повторяет утверждения, включенные в его первоначальную жалобу.
Fearing for his life and health, the author wrote a similar affidavit. Опасаясь за свою жизнь и здоровье, автор делал подобные заявления.
The author complained before the investigator and the court that the lawyer was not interested in defending his interests. Автор жаловался следователю и Суду на то, что адвокат не был заинтересован в его защите.
The author adds that the lawyer was a retired former colleague of the authorities. Автор добавляет, что адвокатом ему назначали пенсионера из числа бывших коллег.
The Committee further notes that although in his subsequent submissions the author reiterated his claim, no additional information was provided in support. Комитет далее принимает к сведению, что, хотя в его последующих представлениях автор повторял свое утверждение, никакой дополнительной подтверждающей информации предоставлено не было.
His brother Ahmed, the author of the communication, was waiting for him at the station. На стоянке такси его ждал брат Ахмед, автор сообщения.
2.3 The author informed their mother, who hurried to the police station. 2.3 Автор сообщил об этом их матери, которая сразу же отправилась в комиссариат.
2.5 The author and the other organizers decided not to hold the event on 23 March 2008. 2.5 Автор и другие организаторы решили не проводить мероприятие 23 марта 2008 года.
9.4 The Committee notes that the author took part in a small gathering in front of a monument. 9.4 Комитет отмечает, что автор принимал участие в собрании небольшой группы лиц перед монументом.
The author was arrested in this context. Автор был арестован в связи с этим событием.