Works can also be reproduced in examinations at educational institutions, but the author must be remunerated if the exam is performed for-profit. |
Работы также могут быть воспроизведены на экзаменах в учебных заведениях, но авторство должно оплачиваться, если экзамен проводится в коммерческих целях. |
The materials had been published in the late 1980s with no appropriate reference to the author. |
Эти материалы позже были использованы в публикации конца 1980-х годов, но без каких-либо ссылок на авторство. |
It is noteworthy to stress that any definition written in full text, withdrawn or cited from other published materials or having authorship of other author, should be cited in accordance with copyrights. |
Стоит подчеркнуть, что любое определение, примененное в полном тексте, взятое или процитированное из других опубликованных материалов или имеющих другое авторство, следует цитировать в соответствии с правами интеллектуальной собственности. |
The article should not contain the authors name, bibliographic references and any other information about the author of the article. |
Статья не должна содержать ФИО автора, библиографические ссылки и любую другую информацию, которая может указать членам жюри на авторство конкурсной работы. |
He is also credited as the author of most of Mandala 3 of the Rigveda, including Gayatri Mantra. |
Ему приписывается авторство бо́льшей части третьей мандалы «Ригведы», включая «Гаятри-мантру». |
For Barthes, this method of reading may be apparently tidy and convenient but is actually sloppy and flawed: "To give a text an author" and assign a single, corresponding interpretation to it "is to impose a limit on that text". |
По Барту, этот метод чтения точен и удобен, но на самом деле ненадежен и имеет значительные недостатки: «Присвоить тексту авторство» и присвоить одну соответствующую ему интерпретацию «есть наложение ограничений на текст». |
Now here's a title that may sound familiar, but whose author may surprise you: "Four-and-a-Half-Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice." |
А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом: "Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". |
Confirmation on deposition of work issued by the Intellectual Property Office is refutable assumption on holder of right to author's work and serves as evidence on authorship before court and other State authorities. |
Свидетельство о регистрации произведения в Бюро по регистрации авторских прав является неопровержимым доказательством права авторства его держателя на авторство произведения и служит доказательством права авторства в суде и других государственных органах. |
Author of 102 publications in the field of IHRL, among them (in their original language): |
Авторство двух публикаций в области международных стандартов в области прав человека, среди которых (на родном языке): |
The author denies having written this book. |
Свое авторство он отрицает. |
Authorship: The author can choose how their authorship is represented in the work (e.g., under pseudonym or anonymity). |
Авторство: автор может выбрать как его авторство представлено в работе (например, под псевдонимом или анонимно). |
Among the exceptions that the Chilean law are: Quotations Is the inclusion of a fragment of a person in your own work, respecting the authorship of the original author and source. |
Среди исключений, разрешенных Чилийскими законами: Цитаты - Включение фрагмента человека в свою собственную работу, уважая при этом авторство оригинального автора. |
The moral rights to authorship, name, and integrity of the work were perpetual; and authors could only transfer usage rights on a work (but not their right to remuneration for such uses, which always remained a personal right of the author). |
Моральное право на авторство, имя и неприкосновенность произведения были объявлены бессрочными, авторы могли передать только права использования работы (но не своё право на вознаграждение в таких случаях, которое всегда оставалось правом автора). |
It is this manuscript that calls into question the authorship of Tirel, but a portion of it is missing at the beginning, so the title and author given for this earlier work are unknown. |
Именно эта рукопись ставит под сомнение авторство Тиреля, однако начало книги отсутствует, поэтому название и автор этого раннего произведения не известны. |
Author doesn't claim for copyrights for any articles, excluding translations and news which were made by himself. |
Автор ни в коей мере не претендует на авторство статей, за исключением самостоятельно сделанных переводов и авторских новостей. |
If the author transfers their economic rights to another, the holder of the economic rights becomes the "copyright holder", but the author retains authorship. |
Если автор передает свои имущественные права другому, обладателю - имущественные права становится «правообладателем», но автор сохраняет авторство. |
The copyright for published objects created by the author belongs exclusively to the author of the Web site. |
Автор категорически заявляет, что на момент создания ссылки никакого заведомо противоправного содержимого на линкуемых сайтах обнаружено не было. На нынешнее и будущее состояние, содержание или авторство ссылочных/связанных страниц автор никакого влияния не имеет. |
The standard author abbreviation Ruiz & Pav. is used to indicate Pavón and his colleague Ruiz as joint authors when citing a botanical name. |
В ботанической литературе часто используется сокращение Ruiz & Pav., указывающее на совместное авторство этих исследователей. |
James Watson in his 1906 work The Dog Book attributed the rumour to fellow author Idstone, also known as Reverend Thomas Pearce. |
В своей «Книге о собаках» 1906 года Джеймс Уотсон приписывает авторство этого слуха Идстону, также известному как преподобный Томас Пирс. |
Buc was meticulous in his efforts to attribute books and plays to the correct author, and in 1607 he personally licensed King Lear for publication as written by "Master William Shakespeare". |
Бак обычно дотошно устанавливал авторство пьес; и в 1607 году он лично выдал лицензию на публикацию «Короля Лира» как написанного «Мастером Уильямом Шекспиром». |
Now here's a title that may sound familiar, but whose author may surprise you: "Four-and-a-Half-Years of Struggle Against Lies, Stupidity and Cowardice." |
А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо, чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом: "Четыре с половиной года борьбы против лжи, глупости и трусости". |