Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
4.6 In a new submission the author claimed that he had been a member of the PKK engaged in political activities. 4.6 В новом представлении автор заявил, что он являлся членом РПК, участвовавшим в политической деятельности.
The author could easily have obtained and submitted an original or a duly authenticated copy of the judgement. Автор мог легко получить и представить оригинал постановления или надлежащим образом заверенную копию.
5.5 The State party stresses that the author did not request asylum immediately after his arrival. 5.5 Государство-участник подчеркивает, что автор не обратился с ходатайством об убежище сразу же после прибытия.
6.5 It is not in dispute that the author comes from a politically active family. 6.5 Тот факт, что автор является выходцем из семьи, активно участвующей в политической деятельности, не вызывает сомнений.
The author himself began to support the organization actively in 1985. Сам автор начал активно поддерживать организацию в 1985 году.
4.12 Further, the author had also given two completely different versions of how the military authorities discovered his activities. 4.12 Далее автор представил две абсолютно различные версии того, каким образом военные власти раскрыли его деятельность.
Therefore, the immigration authorities knew that the author was coming to Sweden for permanent residence. Таким образом, иммиграционным властям было известно, что автор выезжает в Швецию на постоянное место жительства.
5.4 The State party states that the author submitted copies of two identity cards to the police in Boras. 5.4 Государство-участник заявляет, что автор представил полиции в Борасе копии двух удостоверений личности.
2.3 Subsequently, the author started working in Colombo as a computer instructor. 2.3 Впоследствии автор устроился на работу в Коломбо преподавателем на компьютерных курсах.
The author states that the police came to his workplace. Автор утверждает, что полицейские пришли к нему на работу.
The author submitted a request for review of the decision by the Commission, which was also rejected on 12 August 1996. Затем автор подал ходатайство о пересмотре решения Комиссии, которое также было отклонено 12 августа 1996 года.
2.1 The author was born on 10 July 1960 in Mogadishu. 2.1 Автор родился 10 июля 1960 года в Могадишо.
Subsequently, on 17 November 1998, the author lodged a communication with the Committee. Затем 17 ноября 1998 года автор направил сообщение в Комитет.
If returned to Somalia, the author would no longer have the possibility of applying to the Committee for protection. Если автор будет возвращен в Сомали, то он лишится возможности обращаться в Комитет за защитой.
2.1 The author states that on 12 March 1992 he participated in a demonstration organized on the occasion of a Kurdish celebration. 2.1 Автор заявляет, что 12 марта 1992 года он участвовал в демонстрации, организованной по случаю курдского праздника.
Since no witnesses heard during the court proceedings could identify him the author was released following the trial. Поскольку ни один из свидетелей, которые были заслушаны в ходе судебного разбирательства, не смогли опознать его, автор после суда был из-под стражи освобожден.
The author maintained that the unlawfulness of the expulsion order had not been examined by the Office for Refugees and Migration Affairs. Автор утверждает, что незаконность распоряжения о высылке не была рассмотрена управлением по делам беженцев и миграции.
4.3 The State party states that the author crossed the Hungarian-Romanian border illegally on 20 February 1996. 4.3 Государство-участник сообщает, что автор нелегально пересек венгерско-румынскую границу 20 февраля 1996 года.
The author submitted an application to the asylum authorities, after which the Directorate suspended the implementation of the expulsion order. Автор обратился с ходатайством в органы, занимающиеся вопросами убежища, после чего управление приостановило действие распоряжения о высылке.
4.7 The author initiated additional procedures before the Hungarian immigration authorities. 4.7 Автор затеял новую процедуру на уровне венгерских иммиграционных властей.
2.2 In January 1986 the author was convicted of hijacking and sentenced to death by a Pakistani court. 2.2 В январе 1986 года автор был обвинен в угоне самолета и приговорен к смертной казни пакистанским судом.
2.3 In January 1995 the author applied to the Canadian immigration authorities for entry into the country but his application was rejected. 2.3 В январе 1995 года автор обратился к канадским иммиграционным властям за разрешением на въезд в страну, однако его ходатайство было отклонено.
2.4 The author was certified as a danger to the public in June 1996. 2.4 В июне 1996 года автор был объявлен лицом, представляющим опасность для общества.
It states that the author entered Canada illegally. Оно указывает, что автор прибыл в Канаду нелегально.
4.8 The author filed several applications for leave to introduce a judicial review against the decisions rendered in his case. 4.8 Автор подал несколько ходатайств о выдаче разрешения на судебный пересмотр вынесенных по его делу решений.