Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
3.2 The author further contends he was given a less favourable treatment than other Latvian residents because of his language and ethnic origin. 3.2 Автор далее утверждает, что в связи со своим языком и этническим происхождением он оказался в менее благоприятном положении, чем другие жители Латвии.
The author reaffirms that such restriction is disproportionate to the aim sought. Автор вновь указывает, что такое ограничение несоразмерно преследуемой цели.
The registration letter was received by the author on 4 November 2003. Автор получил письмо с уведомлением о регистрации 4 ноября 2003 года.
The author states that the police's actions were not recorded anywhere, as the officers were trying to absolve themselves from any responsibility. Автор утверждает, что действия полиции не были нигде запротоколированы, поскольку полицейские хотели избежать ответственности.
2.12 Allegedly on the advice of their defence lawyer, the author and his wife left Azerbaijan on 3 January 2004. 2.12 Сообщается, что автор и его супруга по совету своего адвоката 3 января 2004 года покинули Азербайджан.
The author also claimed to have been subjected to electric shock. Автор также утверждает, что к нему применяли электрошок.
2.16 On 14 March 2006, the author and his wife were granted refugee status in Greece. 2.16 14 марта 2006 года автор и его жена получили статус беженцев в Греции.
The author does not have the financial means to hire another lawyer in Greece. Автор не обладает финансовыми средствами для найма другого адвоката в Греции.
The author claimed that, for him, domestic remedies in Azerbaijan were ineffective and unavailable. Автор считает, что для него внутренние средства правовой защиты в Азербайджане были неэффективными и недоступными.
The author maintains that he and his three other brothers were also arrested in the same circumstances as the victim. Автор утверждает, что он сам, как и трое других его братьев, не считая потерпевшего, также были арестованы при аналогичных обстоятельствах.
2.13 In January 2002, the author completed her sentence and was released. 2.13 В январе 2002 года автор была освобождена, отбыв срок наказания по приговору.
The author requested a copy of the appointment warrant, but this was rejected. Автор запросила копию постановления о назначении судьи, однако ее запрос был отклонен.
By doing so, and in the circumstances described above, the author claims that the Court was hostile. Вследствие такого решения и ввиду описанных выше обстоятельств автор утверждает, что суд занял по отношению к ней враждебную позицию.
3.20 The author stresses the impact of a full-time custodial sentence on a 16-year-old child, particularly on her right to education and development. 3.20 Автор указывает на последствия, которые может иметь полное лишение свободы для 16-летнего ребенка, в особенности для его права на образование и развитие.
In June 2000, the author filed an application for judicial review in the High Court. В июне 2000 года автор представила ходатайство о пересмотре судебного решения в Высокий суд.
The author was not convicted on the evidence of the victim. Автор не была осуждена на основании показаний потерпевшего.
6.6 The author also reiterates that she continues to be ignorant about the exact situation of judges lobbying Parliament. 6.6 Автор также вновь повторяет, что ей по-прежнему неизвестен точный статус судей, связанных с группами давления в парламенте.
2.8 The author filed an appeal to the Zhalalabad Regional Court. 2.8 Автор сообщения обжаловал вынесенное решение в Джалал-Абадский областной суд.
3.3 The author furthermore claims that the family of the victim never received appropriate compensation for his death. Кроме того, автор сообщения заявляет, что семья потерпевшего не получила соответствующей компенсации за его смерть.
The author notes that there is no record that the prosecutor disagreed with her statement. Автор сообщения указывает на отсутствие указаний на то, что прокурор не согласен с ее заявлением.
The author did not adduce evidence to the contrary. К тому же автор никогда не заявляла об обратном.
3.4 The author recalls that the Act of 17 July 1992 implements the Community directive on the abolition of border controls. 3.4 Автор напоминает, что Закон от 17 июля 1992 года вводит в действие директиву Европейского сообщества об отмене пограничного контроля.
After some 20 minutes, the author left his acquaintance's place and began cycling home. Спустя примерно 20 минут автор покинул дом своего знакомого и отправился на велосипеде домой.
After the third kick, the author fell on the ground. После третьего удара автор упал на землю.
2.3 When he regained consciousness, the author was in a moving truck, lying face down. 2.3 Автор очнулся в движущемся грузовике, лежа лицом вниз.