Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author has not said that other measures should have been taken to guarantee his safety. Автор не сообщил, какие другие меры должны были приниматься для обеспечения его защиты.
The principal author appealed the Minister's decision to the Review Tribunal. Основной автор обжаловал решение министра в Трибунале по надзору.
The author appealed to the Federal Court - Trial Division, which also dismissed his appeal on 19 December 2002. Автор подал апелляцию в судебную палату Федерального суда, которая также отклонила его ходатайство 19 декабря 2002 года.
5.5 The principal author further challenges the State party's interpretation of the Federal Court of Appeal decision of 4 December 2003. 5.5 Основной автор далее оспаривает толкование государством-участником решения Федерального апелляционного суда от 4 декабря 2003 года.
It further notes that the author demonstrated similar vexatious tendencies in his many instances of domestic litigation. Оно далее отметило, что автор проявил аналогичные сутяжнические тенденции в своих многочисленных случаях внутреннего судебного разбирательства.
7.5 The Committee notes that the author does not provide any information in support of his claim of a violation of article 2. 7.5 Комитет отмечает, что автор не приводит никакой информации в подтверждение своего заявления о нарушении статьи 2.
The author was unrepresented by legal counsel because no lawyer would act for her. Автор не была представлена адвокатом, поскольку ни один адвокат не согласился представлять ее интересы.
Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. Наконец, автор утверждает о нарушении ее права владеть имуществом, предусмотренного в статье 17 Всеобщей декларации прав человека.
The author claims that she also set out specific instances of conduct by the trial judge that substantiate her allegations of judicial bias. Автор утверждает, что помимо этого она также приводила конкретные примеры поведения занимавшегося ее делом судьи, которые подтверждают ее утверждения о предвзятости судебных органов.
8.2 The author claims that the disappearance of her son constitutes a violation of various provisions of the Covenant. 8.2 Автор утверждает, что исчезновение ее сына представляет собой нарушение нескольких положений Пакта.
The author did not return home and went into hiding for about five months. Автор не вернулся домой и в течение приблизительно пяти месяцев скрывался.
At the Syrian Migration authority the attorney found no information that the author was wanted for any crime. В Миграционной службе Сирии адвокату не удалось обнаружить информации о том, что автор разыскивается в связи с совершением какого-либо преступления.
2.4 Accordingly, the author filed an application for judicial review before the Supreme Court. 2.4 Следуя указанному порядку действий, автор обратился в Верховный суд с ходатайством о пересмотре дела.
The author wrote to the Court to say that he did not agree with the calculation. Автор направил в суд письмо о том, что он не согласен с подсчетами.
Therefore, it cannot be stated that the author had access to all the remedies available under Spanish law. Поэтому нельзя утверждать, что автор получил доступ ко всем средствам правовой защиты, предусмотренным испанским законодательством.
The author states that he does not know what other remedies were available. Автор утверждает, что не знает, какие еще средства правовой защиты были ему доступны.
The State party suggests that the author could have submitted an application for amparo. Государство-участник указало, что автор мог подать ходатайство о применении процедуры ампаро.
The author was deported to Monrovia, Liberia, on 24 April 2007. Автор был депортирован в Монровию (Либерия) 24 апреля 2007 года.
2.5 On 10 November 2006, the author went to the Toronto immigration office to obtain such a letter. 2.5 10 ноября 2006 года автор обратился в иммиграционную службу Торонто с целью получения такого письма.
7.3 The Committee notes that, apart from the principal author, the 21 other authors failed to provide any information about exhaustion of domestic remedies. 7.3 Комитет отмечает, что кроме основного автора 21 другой автор не представил какой-либо информации об исчерпании внутренних средств правовой защиты.
The author was then taken to Metro West Detention Centre in Toronto. Автор был препровожден в центр содержания под стражей "Метро вест" в Торонто.
3.8 The author makes further general claims on the emotional and financial consequences his detention had on his children. 3.8 Автор также формулирует другие общие жалобы относительно эмоциональных и финансовых последствий его содержания под стражей для его детей.
Despite holding a valid Liberian passport, the author travelled to Canada using a false one. Несмотря на наличие у него действующего либерийского паспорта, автор по прибытии в Канаду предъявил фальшивый паспорт.
The author was represented by counsel during most of these hearings. В ходе большинства этих устных слушаний автор был представлен адвокатом.
The author has not shown how a 15-day deadline for the application was unfair or unreasonable. Автор не доказал, почему 15-дневный срок для подачи заявлений является несправедливым или неразумным.