Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author participated in a sit-in strike on that day at the oil refinery, requesting the release of the two leaders. В тот день автор принимал участие в "сидячей" забастовке на нефтеочистительном заводе, требуя освобождения двух руководителей.
The author appealed, but the decision was confirmed by the District Court of The Hague on 28 May 2003. Автор подал апелляцию, но принято решение было подтверждено Окружным судом Гааги 28 мая 2003 года.
2.1 The author describes two sets of factual incidents. 2.1 Автор приводит описание двух серий событий.
2.1 On 13 June 1948, the author escaped from Czechoslovakia. 2.1 13 июня 1948 года автор бежал из Чехословакии.
The author complains that the judge conducting the hearing at the Salzburg Regional Court was biased. Автор жалуется на то, что судья, проводивший слушание в окружном суде Зальцбурга, был необъективен.
The author could have filed such a request himself, under the same provision of the Constitution. Автор мог бы подать такую просьбу сам, исходя из того же положения Конституции.
The author had argued that he would face the death penalty in Malaysia, when deported by Australia. Автор утверждал, что в случае его депортации из Австралии ему будет грозить смертная казнь в Малайзии.
The author states, however, that he continued to be harassed and detained for short periods, despite his acquittal. Автор утверждает, что, несмотря на факт оправдания, он по-прежнему подвергался преследованиям и краткосрочным задержаниям.
After the trial, the author halted his public political activities. После суда автор отошел от публичной политической деятельности.
2.3 The author further explains that he was also in danger because of political activities of family members. 2.3 Далее автор поясняет, что он также подвергался опасности в связи с политической деятельностью членов его семьи.
The author, however, wished to maintain his complaint before the Committee. Вместе с тем автор хотел бы, чтобы Комитет продолжил рассмотрение его дела.
2.3 The author appealed to the Immigration Commission against the deportation order, but the appeal was dismissed on 9 August 1995. 2.3 Автор обжаловал распоряжение о высылке в Иммиграционной комиссии, однако 9 августа 1995 года его апелляция была отклонена.
3.3 The author refers to the existence of systematic violations of human rights in China. З.З Автор ссылается на систематические нарушения прав человека в Китае.
The author produces affidavits from members of his family in support of this allegation. В подтверждение этого автор приводит письменные показания под присягой членов своей семьи.
The author refers to a Supreme Court Ruling "On the court practice in cases of premeditated murder". 6 Автор ссылается на постановление Верховного суда "О судебной практике по делам об умышленных убийствах".
It does not support a prima facie conclusion that the author would be accused, sentenced or imprisoned. Таким образом, это доказательство не позволяет сделать кажущийся на первый взгляд достоверным вывод о том, что автор будет обвинен, наказан или подвергнут тюремному заключению.
Following the rejection of his appeal the author went into hiding. Узнав, что его апелляция была отклонена, автор скрылся.
There is no indication that the author is otherwise politically active against the Government of Djibouti. Нет никаких указаний на то, что автор занимается еще какой-либо активной политической деятельностью, направленной против правительства Джибути.
The author also became a supporter of the party. Автор также стала поддерживать эту партию.
The author then returned to Ukraine on 19 May 1991. После этого, 19 мая 1991 года, автор возвратилась в Украину.
According to the author, the explosion was a revenge for her escape. Как утверждает автор, взрыв бомбы был местью за ее побег.
In 1993, the author obtained a valid passport without any problems from the Peruvian embassy in Moscow. В 1993 году автор без каких-либо затруднений получила действительный паспорт в перуанском посольстве в Москве.
According to unchallenged information, the author has been able to visit Peru on two occasions without encountering difficulties with the national authorities. Не оспаривается и информация о том, что автор имела возможность дважды посетить Перу и не испытывала каких-либо трудностей в отношениях с национальными властями.
The Commission found that the author had not shown that his return to his country of origin would put him in danger. По мнению Комиссии, автор не смог доказать, что по возвращении в свою страну происхождения он окажется в опасности.
The author states that he has no news from his brother since he joined the Tigers. Автор утверждает, что он не получал никаких сведений о своем брате с момента вступления того в ряды "тигров".