Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
7.5 The author submits that the installation of mines at the inner-German border was a preventive military measure against a possible attack by NATO forces. 7.5 Автор утверждает, что минирование внутригерманской границы было превентивной военной мерой против возможного нападения вооруженных сил НАТО.
The author recalls that border guards were never required to make excessive use of their firearms. Автор утверждает, что от пограничников никогда не требовалось чрезмерного применения огнестрельного оружия.
Furthermore, the author argues that he cannot be held responsible for the GDR's visa policy. Кроме того, автор утверждает, что он не может быть привлечен к ответственности за визовую политику ГДР.
Accordingly, the author has not demonstrated how this could be incompatible with article 15 of the Covenant. Следовательно, автор не доказала, каким образом это может быть несовместимо со статьей 15 Пакта.
5.3 The author maintains that the judgement is a continuation of the methods applied by the "faceless" courts. 5.3 Автор утверждает, что этот приговор является проявлением тенденции продолжения применения методов "анонимных судов".
6.8 The author regrets that there was no face-to-face confrontation between him and Isabel Pernas. 6.8 Автор выражает сожаление по поводу непроведения очной ставки между ним и Изабель Пернас.
At Port Hedland, the author and his son were detained in an isolation cell without window or toilet. В Порт-Хедленде автор и его сын содержались в изолированной камере, не имевшей ни окна, ни туалета.
2.6 In June 2001, the author and his son escaped from Villawood Detention Centre. 2.6 В июне 2001 года автор и его сын бежали из Виллавудского центра содержания под стражей.
The Committee also notes that in the present case the author was unable to challenge his continued detention in court. Комитет также отмечает, что в данном случае автор не имел возможности оспорить в суде свое продолжительное содержание под стражей.
But the author of this communication does not present such facts. Но автор настоящего послания таких фактов не представляет.
The author had been in the Security Police since February 1989. Автор являлся сотрудником органов безопасности с февраля 1989 года.
5.1 The author submitted his comments on 5 October 2000. 5.1 Автор представил свои комментарии 5 октября 2000 года.
2.6 The author provides some general information on the corrective facilities in South Australia. 2.6 Автор приводит некоторые общие сведения об исправительных учреждениях Южной Австралии.
5.1 The author responds to the State party's submission on admissibility by asserting that he has exhausted domestic remedies. 5.1 В ответ на представление государства-участника относительно приемлемости сообщения автор утверждает, что он исчерпал внутренние средства правовой защиты.
The author claims compensation for the financial damage caused by the State party. Автор требует компенсации финансового ущерба, причиненного государством - участником.
Following his request, the author received a passport with limited validity of one year. В ответ на свое ходатайство автор получил паспорт с ограниченным сроком действия - один год.
The author argued that this interrogation could have been held in Brazil any time. Автор уверяет, что такой допрос мог бы быть в любое время проведен в Бразилии.
The Committee notes that the author did not submit any written evidence of his authority to act on behalf of his mother. Комитет отмечает, что автор не представил никаких письменных доказательств своих полномочий выступать от имени его матери.
For his appeal, the author says, he appointed Mr. Caballero as counsel. Для целей подачи апелляционной жалобы, как утверждает автор, он назначил своим адвокатом г-на Кабальеро.
Counsel submits that the injuries inflicted were superficial, since the author only used the flat part of the knife. Адвокат утверждает, что нанесенные телесные повреждения были незначительными, поскольку автор воспользовался лишь тупой стороной ножа.
3.1 The author states that in practice and notwithstanding section 1 of the Act fishing quotas have become a transferable property. 3.1 Автор заявляет, что на практике и вопреки статье 1 Закона квоты для добычи рыбы стали передаваемой собственностью.
In the author's opinion therefore the existence of Icelandic fishing quotas is traced to administrative action, not legislation. Поэтому, как считает автор, наличие в Исландии квот на добычу рыбы связано с административными решениями, а не с положениями законодательства.
The author alleged that he was properly qualified for the post of District Judge. Автор утверждает, что он должным образом отвечал требованиям, предъявляемым к должности окружного судьи.
The author has made no such application. Автор не обратился с такой просьбой.
The author did not receive any communication from the Supreme Council of Judicature on the reasons for his non-appointment. Автор не получил от Верховного судебного совета какой-либо информации о причинах отказа в назначении на должность.