Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author reiterates that her son was mentally retarded, as he was unable to communicate properly and to expose his thoughts clearly. Автор повторяет, что ее сын является умственно отсталым и что он не способен нормально общаться и ясно излагать свои мысли.
3.4 The author finally submits that the evidence relied on for his conviction was obtained through procedural violations during the identification parade. 3.4 Наконец, автор заявляет, что показания, лежащие в основе признания его виновным, были получены вследствие нарушений процедуры в ходе опознания.
The author read the detention protocol and was informed of his procedural rights and duties as a detainee. Автор ознакомился с протоколом о задержании и был информирован о его процедурных правах и обязанностях в качестве задержанного.
5.3 The author reiterates that he was intentionally misled about his status as a detainee. 5.3 Автор настаивает на том, что он был преднамеренно введен в заблуждение относительно его статуса задержанного.
The author was interrogated as a witness, but then he was identified as a suspect. Автор был допрошен в качестве свидетеля, но затем он был определен как подозреваемый.
The author availed himself of the services of his defence lawyer throughout the preliminary investigation and the court proceedings. Автор пользовался услугами своего защитника в ходе предварительного расследования и судебного разбирательства.
The Committee observes, however, that the author has submitted no further information in this connection. Однако Комитет констатирует, что автор не представил какой-либо дополнительной информации в этой связи.
The author did not learn of the decision until 22 May 2002, through new counsel. О вынесенном приговоре автор узнал лишь 22 мая 2002 года через своего нового адвоката.
The author adds that he too was arrested and severely beaten by investigators for a period of three days. Автор добавляет, что он также был арестован и в течение трех дней подвергался аресту и жестоким побоям со стороны следователей.
2.8 The author appealed to the appellate body of the Tashkent City Court, which on 12 April 2005 upheld the conviction and sentence. 2.8 Автор подал апелляцию в апелляционную инстанцию Ташкентского городского суда, которая 12 апреля 2005 года поддержала осуждение и приговор.
The author reiterated that his parents were murdered by unidentified criminals. Автор вновь заявил, что его родители были убиты неизвестными преступниками.
Neither the author himself nor his family were notified of the criminal proceedings against him. Ни сам автор, ни его семья не были извещены о возбуждении уголовного преследования против него.
The author reiterated that the criminal case against him was fabricated and referred to evidence he presented in his initial submission. Автор повторяет, что уголовное дело против него является сфабрикованным и ссылается на доказательства, представленные им в его первоначальном сообщении.
The author submitted that an attorney could not be present at the court proceedings in the absence of his/her client. Автор заявил, что адвокат не могла присутствовать в ходе судебного разбирательства в отсутствие его/ее клиента.
2.4 On 21 April 2001, the author submitted an appeal in cassation to the Supreme Court. 2.4 21 апреля 2001 года автор подал кассационную жалобу в Верховный суд.
The author states that the Constitutional Court does not permit any challenges to the evidence considered in the sentences that are handed down. Автор заявляет, что Конституционный суд не разрешает оспаривать какие-либо доказательства, на базе которых был вынесен приговор.
The author argues that his case does not meet any of those criteria. Автор утверждает, что его дело не удовлетворяет этим критериям.
The author requested that the error be corrected, but this was not done until 6 July 2004. Автор просил исправить эту ошибку, но это было сделано только 6 июля 2004 года.
7.3 While under the semi-open regime, the author applied for parole. 7.3 Уже будучи переведен на полуоткрытый режим, автор ходатайствовал об условно-досрочном освобождении.
5.4 The author provides a copy of the appeal filed by her son's lawyer after his conviction. 5.4 Автор сообщения представляет экземпляр апелляционной жалобы, поданной адвокатом ее сына после его осуждения.
The author has deliberately omitted any reference to the judicial decisions dismissing his applications from the information provided to the Committee. Автор сознательно исключил ссылки на судебные решения об отказе в удовлетворении его жалоб из информации, представленной им в Комитет.
The author claims to have been the target in a number of trials relating to these matters. Автор утверждает, что он являлся объектом нескольких судебных процессов, связанных с этими делами.
All the parties appealed against this decision, the author on 23 February 2000. Все стороны обжаловали это решение, автор сделал это 23 февраля 2000 года.
The author indicates that his counsel were not called to attend the Supreme Court hearing. Автор отмечает, что его адвокаты не были вызваны на заседание Верховного суда.
The author wrote a number of letters to the authorities in order to draw attention to his medical problems and detention conditions. Автор написал ряд писем властям, с тем чтобы обратить внимание на свои проблемы со здоровьем и условия содержания под стражей.