Mirzazade acquired a reputation as an excellent theatrical artist and he is the author of stage designs for 20 shows. |
Бёюкага Мирзазаде зарекомендовал себя как прекрасный театральный художник, он автор сценического оформления для 20 спектаклей. |
He is the author of numerous novels and plays, as well as a history of the Kraszewski family. |
Автор большого количества романов и пьес, а также истории семьи Крашевских. |
Fleming, author of the James Bond novels, thus became Lee's step-cousin. |
Флеминг, автор романов о Джеймсе Бонде, таким образом стал сводным кузеном Ли. |
Dust Muhammad in the first chapter is known as the author of an essay on Persian painting. |
Дуст Мухаммад в первую главу известен как автор сочинения о персидской живописи. |
The author then interviewed dancers, choreographers, musicians, and producers who worked with Madonna. |
Автор взяла интервью у танцоров, хореографов, музыкантов и продюсеров, работавших с Мадонной. |
Regarding movements that have organized aggressively to exaggerate their sway, author Ryan Sager said that this isn't cheating. |
О «движениях, которые склонны преувеличивать свое влияние», автор Райан Сагер сказал, что «это вовсе не мошенничество. |
2012 - Director General of Media holding ZIK, author and leading program of journalistic investigations "People's Control". |
2012 - генеральный директор медиа-холдинга ZIK, автор и ведущий программы журналистских расследований «Народный Контроль». |
The author writes that some mediums, with their "mimic transfigurations", exhibit striking linguistic abilities. |
Автор пишет, что некоторые медиумы при своих «мимических трансфигурациях» обнаруживают поразительные лингвистические способности. |
Compiler, editor and author of the introduction and comments to the edition: M. Glinka. |
Редактор-составитель, автор вступительной статьи и комментариев к изданию: М. Глинка. |
Anderson is the author of Security Engineering, published by Wiley in 2001. |
Росс Андерсон - автор книги «Инженерия безопасности» («Security Engineering»), опубликованной в Wiley в 2001 и 2008 годах. |
Today Edward Drach is well known poet, the author of songs. |
Эдуард Драч - достаточно известный поэт, автор песен. |
The author may commit suicide as he aims at the tastes of public. |
Автор может совершить самоубийство, целясь во вкусы публики. |
2.7 The author filed a complaint to the Ethical Standards Department of Victoria Police. |
2.7 Автор обратилась с жалобой в Департамент по надзору за соблюдением морально-этических норм полиции Виктории. |
3.12 The author claims that she exhausted domestic remedies in attempting to claim damages from the State of Victoria. |
3.12 Автор утверждает, что она исчерпала внутренние средства правовой защиты, попытавшись потребовать возмещения ущерба от штата Виктория. |
There is no evidence that the author sought such an order. |
Свидетельства того, что автор пыталась добиться издания такого приказа, отсутствуют. |
However, in the present case police records confirm that the author received appropriate and timely medical treatment while in custody. |
Однако в данном случае полицейские протоколы подтверждают, что автор в период ее содержания под стражей своевременно получала надлежащую медицинскую помощь. |
Police records confirm that the author received prompt medical treatment while in custody. |
Полицейские протоколы подтверждают, что автор, находясь под стражей, быстро получила медицинскую помощь. |
The author reiterates her allegations and states that she has exhausted all avenues in seeking to recover the judgement debt. |
Автор вновь излагает свои утверждения и заявляет, что она использовала все возможности для востребования долга, признанного в судебном порядке. |
5.5 The author disagrees with the State party's arguments regarding the individual responsibility of perpetrators. |
5.5 Автор не согласна с доводами государства-участника относительно личной ответственности правонарушителей. |
The categories of special financial assistance relied upon by the author did not come into force until 2000. |
Категории специальной финансовой помощи, на которые рассчитывала автор, вступили в силу только в 2000 году. |
The author remains eligible to pursue such compensation. |
Автор по-прежнему имеет право добиваться такой компенсации. |
The author also made enquiries through a lawyer with the Court of El Harrach, also without success. |
При содействии адвоката автор также безуспешно обращалась в суд Эль-Харраша. |
The author left for the Republic of the Congo seven days after his release from Makala prison because he feared for his safety. |
Через семь дней после своего освобождения из тюрьмы Макала автор переехал в Республику Конго, поскольку опасался за свою безопасность. |
The author subsequently filed a complaint with the Hussein-Dey court against the State party's agents. |
Затем автор подала в суд Хусейн-Дея жалобу на должностных лиц государства-участника. |
The author has written repeatedly to the Algerian authorities about her son's disappearance. |
Автор разослала алжирским властям много писем об исчезновении своего сына. |