Английский - русский
Перевод слова Author
Вариант перевода Автор

Примеры в контексте "Author - Автор"

Примеры: Author - Автор
The author provides no indication as to how article 26 might have been violated. Автор вообще не раскрывает, каким образом была нарушена статья 261.
During the trial, the author denied his involvement in either offence. В ходе судебного разбирательства автор отрицал свою причастность к обоим преступлениям.
2.1 The author lived in the village of Sonet, Ludhiana District, Punjab. 2.1 Автор проживал в деревне Сонет, район Лудхиана, Пенджаб.
2.2 The first author was kicked and beaten on his shoulder. 2.2 Первый автор получил пинки и удары по плечу.
The second author was informed that he was a suspected terrorist. Второй автор был проинформирован о том, что он подозревается в терроризме.
The letter indicates that the first author was claiming compensation. В письме указывается, что первый автор требовал компенсации.
The author insists that he was convicted on the basis of purely circumstantial evidence. Автор настаивает, что предъявленные ему обвинения были основаны только на косвенных доказательствах.
5.2 The author insists that his conviction was based on purely circumstantial evidence and that he always denied involvement in the crime. 5.2 Автор настаивает, что его осуждение опирается на абсолютно необоснованные доказательства и что он всегда отрицал участие в преступлении.
The author contends that this characterization of the decision of the President of the Council is arbitrary and unreasonable. Автор утверждает, что такое толкование решения Председателя Совета является произвольным и неоправданным.
2.1 On 25 July 1963, the author obtained a university degree in physics. 2.1 25 июля 1963 года автор получил университетский диплом по физике.
2.2 During these periods, the author was only insured under the obligatory pension scheme. 2.2 В течение этого времени автор был застрахован только по обязательной программе пенсионного обеспечения.
2.3 From 1 April 1982 to 31 October 1985, the author worked at the European Molecular Biology Laboratory in Heidelberg. 2.3 С 1 апреля 1982 года по 31 октября 1985 года автор работал в Европейской молекулярной биологической лаборатории в Хайдельберге.
The author accepted the offer on 13 September 1990, and on 1 March 1991, he took up his teaching functions. Автор принял предложение 13 сентября 1990 года, а 1 марта 1991 года он приступил к своей преподавательской деятельности.
The author did not appeal that judgement. Автор не подал апелляции на это решение.
3.2 The author submits that he received the same gross salary and had identical tasks as colleagues with the status of civil servant. 3.2 Автор утверждает, что он получал тот же валовой оклад и имел идентичные функции, что и коллеги, имевшие статус гражданских служащих.
It considers that the author has sufficiently substantiated the similarity between these cases and his own case. Он считает, что автор достаточно обосновал сходство между этими делами и его собственным делом.
The author contests the expert's conclusion and claims that he was partial. Автор оспаривает заключение эксперта и заявляет, что эксперт был пристрастным.
The author requested a revision of this decision and invoked force majeure. Автор потребовал пересмотра этого решения и сослался на непредвиденные обстоятельства.
2.3 The author claims that since his discharge from hospital, he was left without any medical attention. 2.3 Автор заявляет, что после выписки из больницы он был оставлен без всякого медицинского наблюдения.
The author was involved in most of the important religious events of his church. Автор сообщения участвовал в проведении большинства важных религиозных мероприятий, организуемых его церковью.
Thus, medical treatment in Germany could only be compensated if the author was a resident of Finland. Таким образом, расходы по медицинскому лечению в Германии могли бы быть возмещены лишь в том случае, если бы автор постоянно проживал в Финляндии.
The author replied in a letter dated 11 July 1963. Автор направил ответное письмо 11 июля 1963 года.
2.4 The author acknowledges that he has not submitted an application for amparo to the Constitutional Court. 2.4 Автор признает, что он не ходатайствовал о применении средства правовой защиты ампаро в Конституционном суде.
The author affirms that the parcel was opened in the Netherlands. Автор утверждает, что посылка была вскрыта в Нидерландах.
3.1 The author alleges a violation of article 17 of the Covenant, because he was convicted on account of evidence obtained illegally. 3.1 Автор заявляет о нарушении статьи 17 Пакта, поскольку он был осужден на основании доказательств, полученных незаконным путем.