| Two generations ago, only a small minority of the daughters of the elite received a university education. | Два поколения назад только незначительное меньшинство дочерей элиты получало университетское образование. |
| And this became considerably easier with the development of the printing press some centuries ago. | С изобретением печатного станка несколько веков назад это стало заметно легче. |
| The number of people killed in civil wars also is much lower today than it was a decade ago or two. | Количество людей, убитых в гражданских войнах, также гораздо ниже сейчас, чем одно или два десятилетия назад. |
| They only saw rifles a week ago. | Они винтовки первый раз неделю назад увидели. |
| Lever number two: humanity actually solved the problem of agricultural poverty a century ago. | Рычаг номер два: человечество фактически решило проблему нищеты в сельском хозяйстве век назад. |
| Humanity actually solved agricultural poverty a century ago, in theory. | Человечество решило вопросы сельского хозяйства век назад - в теории. |
| In the video a moment ago, you saw fleets of new viruses launching from infected cells. | В том видео минуту назад вы видели флот новых вирусов, плывущих от инфицированных клеток. |
| One year ago to this very day, I woke up. | Год назад в этот самый день я очнулась. |
| Three decades ago, many erred in the opposite direction in their assessments of Japan. | Тридцать лет тому назад многие допустили противоположную ошибку в оценках перспектив развития Японии. |
| Among historians, globalization provokes a keen sense of déjà vu: we were here a century ago. | У историков глобализация вызывает острое ощущение дежа-вю: мы уже были здесь сто лет тому назад. |
| I did something very bad a long time ago. | Много лет назад я поступил очень плохо. |
| But only 30 percent said that they thought families in general are doing better than a few generations ago. | Но только 30 процентов сказали, что в общем современные семьи живут лучше, чем несколько поколений назад. |
| Two millennia ago, those Greeks had some powerful insights. | Два тысячелетия назад у древних греков были мощные озарения. |
| That means any signal we detect would have started its journey a long time ago. | Это значит, что любой сигнал, который мы сможем обнаружить, начал свой путь много лет назад. |
| You had dinner an hour ago. | Ужинаем. - Он ужинал час назад. |
| This is how they were advertising themselves a decade ago on the Net. | Так они рекламировали себя десять лет назад в интернете. |
| It was a Japanese scientist who first undertook serious field studies of the Bonobo, almost three decades ago. | Японский учёный первым начал изучать бонобо в полевых условиях, почти тридцать лет назад. |
| And one month ago we have unveiled it. | Около месяца назад мы представили его публике. |
| And this is critically important because, one year ago, the African penguin was declared endangered. | И это критически важно, так как год назад африканский пингвин был занесён в красную книгу. |
| Over a decade ago, I had a comfortable future working for an investment bank. | Больше 10 лет назад у меня было безоблачное будущее в сфере инвестиционных банков. |
| A long time ago humans and animals lived together in harmony. | Много лет назад люди и демоны жили в гармонии. |
| Half a century ago, most immigrants came from Europe. | Полвека назад большинство иммигрантов прибывали из Европы, а в настоящее время большинство приезжают из Азии. |
| For example, the formation of the Earth occurred approximately 4.54 Ga (4.54 billion years) ago. | Например, образование Земли произошло приблизительно 4,57 Ga (4,57 миллиарда лет) назад. |
| Dat's been somethin' like 25 year ago. | «Караван мира»: как это было 25 лет назад?. |
| Several centuries ago, the whole territory of the Neva lowland was covered by pine and spruce mossy forests. | Несколько веков назад вся территория Невской низменности была покрыта сосновыми и еловыми зеленомоховыми лесами. |