Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Ago - Назад"

Примеры: Ago - Назад
Today, 66 countries are worse off than they were a decade ago. Сегодня 66 стран находятся в худшем положении, чем десять лет назад.
That is the path traced for us by our heads of State and Government one year ago. Таков путь, который год назад был намечен для нас нашими главами государств и правительств.
Most of the problems identified decades ago still elude resolution, and many are worsening . Большинство из проблем, выявленных десятилетия назад, до сих пор не улажено, а большинство из них усугубляется».
As production of Hexabromobiphenyl has ceased some decades ago, availability of alternatives, efficacy and cost implications do not constitute a problem. Поскольку производство гексабромдифенила было прекращено несколько десятилетий назад, вопросы нахождения альтернатив, эффективности и финансовых последствий не представляют серьезной проблемы.
The Security Council met less than one week ago to consider the situation in the region. Менее недели назад Совет Безопасности Организации Объединенных Наций провел заседание в целях рассмотрения ситуации в регионе.
The lists recorded the work that the Committee had done on PAROS a decade ago. Эти перечни зафиксировали то, что было сделано КР по ПГВКП десять лет назад.
A short while ago the Rwandans learned of their Government's decision to change over to multi-party rule. Некоторое время назад руандийцы узнали о вступлении своей страны на путь строительства многопартийной системы.
Almost one year ago, we established the Ministry of Defence. Почти год назад мы создали министерство обороны.
Four decades ago, when it was signed, there were only five nuclear-weapon States. Сорок лет назад, когда он был подписан, существовало всего пять обладающих ядерным оружием государств.
Some time ago, I had the opportunity to hear a presentation on ICT by the Prime Minister of another Eastern European country. Некоторое время тому назад я имел возможность выслушать выступление по ИКТ премьер-министра другой восточноевропейской страны.
Less than a month ago an outstanding forum of historic significance was held at the United Nations. Менее месяца тому назад в Организации Объединенных Наций состоялся форум исторического значения.
They had been dealt with in a judicious manner many centuries ago, and will continue to be addressed with the utmost importance. Они благоразумно рассматривались еще много веков тому назад и будут и далее рассматриваться со всем вниманием.
In Croatia, the Government sworn into office one year ago is by now well established. В Хорватии правительство, приведенное к присяге год тому назад, к настоящему времени прочно утвердилось.
The world witnessed extraordinary human achievement in the shadow of that temple, not only centuries ago, but in recent months. Под сенью этого храма мир был свидетелем выдающихся достижений человечества не только столетия тому назад, но и в последние месяцы.
Strengthening and revitalizing the United Nations is an imperative we all agreed to undertake almost a decade ago. Укрепление и активизация деятельности Организации Объединенных Наций является обязательством, которое мы все взяли на себя почти десятилетие тому назад.
Participants stressed the circumstances under which regional integration had begun among developing countries several decades ago and evolved since. Участники отметили обстоятельства, в которых процесс региональной интеграции между развивающимися странам начался несколько десятилетий назад и продолжал осуществляться в дальнейшем.
The impact of cluster munitions on the civilian population has been well known and well documented since they were first used six decades ago. Воздействие кассетных боеприпасов на гражданское население хорошо известно и документировано, поскольку они были впервые применены 60 лет назад.
Those modalities were the subject of an in-depth and wide-ranging discussion among all the judges just a week ago. Всего неделю назад эти изменения были предметом всесторонней и широкой дискуссии между всеми судьями.
Countries that a mere generation ago were struggling with underdevelopment are now vibrant centres of global economic activity and domestic well-being. Страны, которые всего лишь поколение назад пытались справиться с экономической отсталостью, сейчас представляют собой бурные центры глобальной экономической активности и национального благосостояния.
It is still essentially the document that was drafted at the San Francisco Conference six decades ago. И все же по существу он является документом, который был составлен на конференции в Сан-Франциско шесть десятилетий назад.
People move across and within countries more frequently and the concept of permanent residence is now more ambiguous than decades ago. В настоящее время мобильность населения как внутри стран, так и между ними увеличивается, в результате чего концепция постоянного местожительства уже не столь однозначна, как несколько десятилетий назад.
In Russia, for example, a decade ago the data published in the press for general consumption covered a very limited range. Например, в России, десятилетие назад публикации в открытой печати подлежал весьма ограниченный круг данных.
Until a few decades ago, large sections of our population were forced to seek work in distant lands with different languages and traditions. Всего несколько десятилетий назад широкие слои нашего населения были вынуждены искать работу в далеких землях с разными языками и традициями.
In Guatemala about five centuries ago, Fra Bartolomé de las Casas spoke up in defence of indigenous peoples. Еще около пяти веков назад в Гватемале в защиту коренных народов выступил Фра Бартоломе де лас Касас.
Let us also see the fulfilment of the promises of overseas development assistance (ODA) made three decades ago. Необходимо также обеспечить выполнение тех обещаний, которые были даны три десятилетия назад относительно международной помощи в целях развития (ОДА).