| International inequalities, while large three decades ago, have worsened ever since. | Международное неравенство, уже бывшее значительным тридцать лет тому назад, только усугубилось с тех пор. | 
| I am pleased that a while ago someone mentioned that important resolution. | Я рад, что некоторое время тому назад кто-то упоминал об этой важной резолюции. | 
| The IAEA and Pakistan's Atomic Energy Commission were launched five decades ago, almost at the same time. | МАГАТЭ и Комиссия Пакистана по атомной энергии были созданы почти одновременно 50 лет тому назад. | 
| Some time ago, Secretary-General Kofi Annan essentially said that if the resolutions, recommendations and decisions of the United Nations could solve problems in and of themselves, Africa would have overcome its difficulties a long time ago. | Некоторое время назад Генеральный секретарь Кофи Аннан выступил с важным заявлением о том, что если бы резолюции, рекомендации и решения Организации Объединенных Наций могли сами по себе урегулировать проблемы, то Африка давно бы преодолела свои трудности. | 
| Look a decade ago, look two decades ago: markedly different. | Посмотрите десятилетие назад, два десятилетия назад, помечены по-другому. | 
| More than two decades ago, France signed bilateral agreements with Italy and Greece to address major risks that could lead to natural disasters. | Более двух десятилетий назад Франция подписала двусторонние соглашения с Италией и Грецией для решения вопросов, связанных с высоким риском, когда может возникать стихийное бедствие. | 
| However, the global partnership that had been forged over a decade ago in Monterrey must complement that effort. | Однако глобальное партнерство, которое было сформировано более десяти лет назад в Монтеррее, должно дополнить эти усилия. | 
| A few decades ago, punch cards were welcomed as an innovation to make data processing less labour intensive. | Несколько десятилетий назад люди с энтузиазмом встретили перфокарты как нововведение, позволяющее снизить трудоемкость обработки данных. | 
| Most HEU was produced some decades ago which facilitates the task. | Большинство ВОУ было произведено несколько десятилетий назад, что облегчает задачу. | 
| We congratulate you on the adoption of the report just a few moments ago. | Мы поздравляем Вас с принятием доклада, имевшим место несколько минут назад. | 
| Although the relevant discussions already started some time ago in various TIR bodies, they have not yet led to tangible results. | Какое-то время назад различные органы МДП уже приступили к обсуждению соответствующих вопросов, однако конкретных результатов пока достигнуто не было. | 
| A decade ago, the Venezuelan Government initiated a process of cultural inclusion in which the most diverse cultural sectors participated. | Десять лет назад венесуэльское государство инициировало процесс культурной инклюзии, в котором принимают участие представители самых разных секторов сферы культуры. | 
| For the majority of the world's population, income disparities are wider today than they were a generation ago. | Для большей части населения мира диспропорции в доходах сегодня стали еще больше, чем поколение назад. | 
| The country's economy has been in recession since the outbreak of the civil war two decades ago. | Экономика страны находится в состоянии упадка с начала гражданской войны два десятилетия назад. | 
| Legal protection of copyright interests originated in Europe centuries ago at the municipal and national levels. | Механизмы правовой охраны авторских прав появились в Европе на муниципальном и национальном уровнях столетия назад. | 
| This issue has been addressed more than 4 to 5 decades ago by women's movements in different parts of the world. | Этой проблемой женские движения в различных частях света начали заниматься более 40 - 50 лет назад. | 
| Decades ago, the death rate of infants remained high. | Еще несколько десятилетий назад коэффициент детской смертности оставался высоким. | 
| Perpetrators no longer need to find HTML programmers to create websites, as they did just a decade ago. | Преступникам больше не требуется, как еще 10 лет назад, искать программистов для разработки веб-сайтов. | 
| Britain today is a far more diverse and tolerant society than it was a generation ago and women's equality has progressed significantly. | Британское общество сегодня является гораздо более многообразным и толерантным, чем поколение назад, и в равноправии женщин достигнут значительный прогресс. | 
| I visited Czechoslovakia some time ago and forged links with some churches there. | Я посетил Чехословакию несколько лет назад и установил там связи с местными церквями. | 
| Sir, Norman Castonmeyer shot himself an hour ago. | Сэр, Норман Кастонмайер застрелился час назад. | 
| They found that... thing centuries ago beneath the Northern Glacier. | Эту... штуку нашли столетия назад под Северным Ледником. | 
| The president accepted my resignation an hour ago. | Президент принял мою отставку час назад. | 
| Stewie, I thought I tucked you in an hour ago. | Стьюи, я думала что уложила тебя ещё час назад. | 
| Peter was supposed to meet us here an hour ago. | Питер должен был придти еще час назад. |