Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Ago - Назад"

Примеры: Ago - Назад
As monstrous as the man I met on the battlefield more than two centuries ago. Столь же чудовищный, как и человек, которого я увидел на поле боя больше двух столетий назад.
About an hour ago, the Senate Majority Leader contacted me personally to check on her whereabouts. Около часа назад руководитель группы большинства в Сенате связался со мной лично, чтобы выяснить ее местонахождение.
We've got a credit card in her name that was last used under an hour ago. Кредитную карта, выданную на ее имя использовали менее часа назад.
An hour ago, the man on your tablets was found wandering the streets of Baltimore before he collapsed. Час назад человек, которого вы видите на планшетах, был найден блуждающим по улицам Балтимора прежде, чем отключился.
One week ago, Aaron Cohen was an absolute nobody. Неделю назад, Аарон Коэн был абсолютно никем.
She said that there was a break-in three nights ago. Она сказала, что три дня назад произошел взлом.
The prompter guys needed the disk a half an hour ago. Парням на телесуфлёре нужен был диск уже полчаса назад.
They said your motorcade arrived an hour ago. Говорят, твой кортеж приехал час назад.
Sol, you pressed it less than one minute ago. Сол, ты нажал кнопку меньше минуты назад.
The wife's credit card was used one week ago at a hardware store to purchase two items. Кредитка жены использовалась неделю назад в скобяной лавке для приобретения двух предметов.
Your car was done an hour ago. Твоя машина была готова час назад.
A couple nights ago, I got pretty sloshed. Пару ночей назад, я была довольно пьяна.
The Secretariat is very different today than it was just a decade ago. Сегодня Секретариат разительно отличается от того, как он выглядел лишь десять лет назад.
The present regulation is based on the demographic and social conditions that prevailed decades ago. Действующие правила были выработаны, исходя из географических и социальных условий, существовавших десятки лет назад.
He said that he had been in the Gulf a little while ago - like about a week ago - and a guy who had been a recreational fishing guide took him out to show him what's going on. Он сказал, что побывал в заливе не так давно - неделю назад, и мужчина, который был гидом по рыбалке для отдыхающих, повел его показать, что происходит.
A quarter of a century ago, the Brundtland report introduced the concept of sustainable development to the international community as a new paradigm for economic growth, social equality and environmental sustainability. Четверть века назад в докладе Брундтланд вниманию международного сообщества была предложена концепция устойчивого развития как новая парадигма экономического роста, социального равенства и экологической устойчивости.
The need to integrate the economic, social and environmental dimensions of development so as to achieve sustainability was clearly defined a quarter of a century ago. З. Задача по интеграции экономических, социальных и природоохранных аспектов развития в интересах достижения устойчивости была четко сформулирована четверть века назад.
Progress has been made, with significant reductions in harvests of global marine fisheries in some areas compared with the unsustainable levels of a decade ago. В реализации данной целевой задачи был достигнут определенный прогресс, в частности значительно сократились глобальные объемы морского рыболовства в некоторых районах, по сравнению с объемами истощительного промысла десять лет назад.
Stylized fact 3 - today's international trading system is more complex and fragmented than two decades ago Общий факт З: Современная международная торговая система является более сложной и фрагментированной, чем два десятилетия назад
Five decades ago, the OECD issued a set of recommendations to its member States on the legislative and administrative treatment of restrictive business practices. Пять десятилетий назад ОЭСР выпустила для своих государств-членов ряд рекомендаций, посвященных законодательным и административным механизмам противодействия ограничительной деловой практике.
While there has been considerable legislative and judicial progress in many countries throughout the world since the adoption of the Voluntary Guidelines a decade ago, many challenges remain. Хотя после принятия Добровольных руководящих принципов десять лет назад многие страны мира добились значительного прогресса в законодательной и судебной сферах, многие проблемы сохраняются.
Although the cold war ended more than two decades ago, today almost 2,000 warheads remain deployed and ready for use within a matter of minutes. Хотя «холодная война» закончилась более двух десятилетий назад, в настоящее время почти 2000 боеголовок по-прежнему развернуты и могут быть применены в течение считанных минут.
The number of ISAF casualties decreased by more than 70 per cent during the reporting period compared with the same period one year ago. В течение отчетного периода число убитых и раненых среди сотрудников МССБ сократилось более чем на 70 процентов по сравнению с тем же периодом год назад.
Many of the witnesses testified over a decade ago and had not been in contact with the Tribunal since then. Многие свидетели давали показания более 10 лет назад и с тех пор не поддерживали контактов с Трибуналом.
Nationality and property rights were, in fact, among the root causes of the internal conflict over a decade ago. В действительности среди коренных причин внутреннего конфликта, разразившегося более десяти лет назад, были вопросы прав на гражданство и собственность.