Английский - русский
Перевод слова Ago

Перевод ago с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Назад (примеров 8240)
A few moments ago, I talked about the establishment of the Human Rights Council, as well as the Peacebuilding Commission. Несколько минут назад я говорил о создании Совета по правам человека, а также Комиссии по миростроительству.
Something came a while ago to hide. Что-то пришло сюда прятаться какое-то время назад.
In earlier crises, as in East Asia a decade ago, recovery was quick, because the affected countries could export their way to renewed prosperity. В более ранних кризисах, таких как десять лет назад в Восточной Азии, восстановление проходило быстро, поскольку страны, затронутые кризисом, могли экспортировать свои методы для возобновления экономического процветания.
Well, he was here about an hour ago and changed his clothes and went away. Он заходил час назад, переоделся и ушел.
In earlier crises, as in East Asia a decade ago, recovery was quick, because the affected countries could export their way to renewed prosperity. В более ранних кризисах, таких как десять лет назад в Восточной Азии, восстановление проходило быстро, поскольку страны, затронутые кризисом, могли экспортировать свои методы для возобновления экономического процветания.
Больше примеров...
Давно (примеров 1842)
A long time ago when I was waiting to go to prison, I made him a promise. Давно, когда я ожидал тюремного срока я сделал обещание.
Look, I'm at the end of a rope I should've fallen off of a long time ago. Слушай, я хожу по краю пропасти, хотя должна была упасть уже давно.
That someone in our family might have done something a long time ago that we're paying for now? Что кто-то в нашей семье мог сделать что-то давным давно, и теперь мы расплачиваемся за это?
It... it was a long time ago, when I was a kid. Это... было давно, когда я еще был ребенком.
We should have done this a long time ago. Давно надо было так сделать.
Больше примеров...
Тому назад (примеров 565)
We are pleased with the progress made since its launch one year ago. Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым с тех пор, как этот процесс был начат год тому назад.
My was taken in this town a long time ago. Мой отец... много лет тому назад его забрали в заложники в этом городишке.
A relative of mine from my mother's side... arrived a short time ago... Точно! Родственница с моей материнской стороны... приехала пару лет тому назад...
I hold many regrets, since first we laid eyes on each other a lifetime ago. Я о многом сожалею с тех пор, как мы впервые увидели друг друга столько времени тому назад.
At the regional level, ASEAN's efforts started about a decade ago, when our ASEAN leaders met during the fourth ASEAN Summit in Singapore in 1992. Что касается регионального уровня, то АСЕАН начала предпринимать усилия около десятилетия тому назад, когда наши руководители АСЕАН провели совещание в рамках четвертого саммита АСЕАН, проходившего в 1992 году в Сингапуре.
Больше примеров...
Прошло (примеров 80)
I sent in the application for the exam over a month ago. Но уже более месяца прошло, как я послал туда документы на конкурс.
More than a decade ago we all welcomed the end of the cold war. Прошло уже более десяти лет с тех пор, как мы все приветствовали окончание "холодной войны".
Hardly 48 hours had passed following the conclusion of the NPT Conference, when the vibrations of yet another nuclear test brought the reality home; that we have not yet seen the end of the beast which confronted humanity half a century ago. Не прошло и 48 часов после завершения Конференции по Договору о нераспространении, как отзвук еще одного ядерного испытания вернул нас к реальности, а именно что нам пока не суждено увидеть предсмертных судорог того чудовища, с которым человечеству довелось столкнуться полвека назад.
But that was ages ago. Да, но прошло столько лет?
Although frankly, I thought it would have been a long time ago. Хотя, честно говоря, я думал, что прошло уже слишком много времени.
Больше примеров...
Ago (примеров 9)
AGO, which is in principle terminal education, prepares them for employment. AGO является в принципе последней ступенью образования, подготавливая обучающихся к работе.
Members of the Argonaute (Ago) protein family are central to RISC function. Центральную роль в функционировании RISC играют белки семейства Argonaute (Ago).
Turner said: In retrospect, it's The Yardbirds' 'Happenings Ten Years Time Ago' by way of The Stooges' 'Sick of You'. Тёрнер говорил о песне следующее: «Это песня The Yardbirds "Happenings Ten Years Time Ago", записанная в стиле песни The Stooges "I'm Sick of You"».
The human genome encodes eight argonaute proteins divided by sequence similarities into two families: AGO (with four members present in all mammalian cells and called E1F2C/hAgo in humans), and PIWI (found in the germ line and hematopoietic stem cells). Человеческий геном кодирует 8 белков семейства Argonaute, классифицируемые по последовательностям аминокислот на 2 группы: AGO (4 белка, экспрессируемые во всех клетках млекопитающих, у человека они называются E1F2C/hAgo) и PIWI (найдены в клетках зародышевого пути и кроветворных клетках).
Work-oriented education will not be attuned to a particular sector but will be student-centred. Only a limited number of specially classified students will be referred to AGO, and candidates must go through a strict admissions procedure. Только ограниченное число отнесенных к особой категории учащихся будет направляться на обучение по программе AGO, причем кандидаты должны проходить строгую процедуру приема.
Больше примеров...
Недавно (примеров 403)
Listen, a while ago you said no one was waiting for me. Послушай, Анджей. Ты говорил недавно, что никто меня не ждет.
Until a short while ago many of us believed that we had finally distanced ourselves from the danger of world war and that some long-standing confrontations were beginning to be resolved through dialogue and negotiation. Еще совсем недавно многие из нас верили в то, что мы наконец отодвинули опасность мировой войны и что отдельные случаи длительной конфронтации начали разрешаться путем проведения диалога и переговоров.
The family moved "To Chester's Mill from Zenith a short time ago." Семья переехала в Честерз Милл из Зенита совсем недавно.
The draft resolution has been revised this year to reflect the requisite technical updates and the new developments in the context of the conclusion of the agreements to which I referred a moment ago. В этом году в проект резолюции внесены уточнения, отражающие необходимые технические изменения, отвечающие новым требованиям, и новые достижения в контексте завершения соглашений, о которых я недавно говорил.
You were talking about her a little while ago, weren't you? Совсем недавно ты говорил о ней, не так ли?
Больше примеров...
Давности (примеров 49)
Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности.
Based on data from the Employment Office, there has been a decrease in the number of persons employed, in both the public and private sectors, in comparison with one year ago. Согласно данным Управления по вопросам занятости, по сравнению с положением годичной давности имело место сокращение числа лиц, работающих как в государственном, так и в частном секторах.
The last is a week ago today. Это последняя запись недельной давности.
Ahmadinejad is a representative of the younger activists in the anti-Shah revolution of a quarter-century ago. Ахмадинежад является представителем более молодого поколения активистов в антишахской революции двадцатипятилетней давности.
The facts are clear and there is no question that the acts of the Ottoman Empire almost a century ago resulted in the systematic elimination of 1.5 million Armenians. Факты говорят сами за себя и нет никакого сомнения в том, что действия правительства Османской Империи почти вековой давности имели своим последствием систематическое истребление полутора миллиона армян. США имеют моральную обязанность признать гнусный факт Геноцида и надругательство над правами человека.
Больше примеров...
Ранее (примеров 55)
Wish I could have done it a month ago, but it took me that long to figure it out. Хотел бы я сделать это месяцем ранее, но мне пришлось месяц потратить на то, чтобы во всем разобраться.
Data recently provided by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS show that, far from having stabilized as it was expected to do some time ago, the epidemic continues to spread. Согласно данным, опубликованным Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, эпидемия не только не прекратилась, как ожидалось ранее, но продолжает распространяться.
In addition to these rules stand the conventional rules which I enumerated a few moments ago, because there can be no doubt that the 1949 Geneva Conventions and the 1984 Convention against Torture also express customary international law. В дополнение к этим нормам действуют нормы конвенций, перечисленные мною немногим ранее, поскольку не может быть сомнений в том, что Женевские конвенции 1949 года и Конвенция против пыток 1984 года также выражают международное обычное право.
To share the experience of countries that decentralized their forestry systems some time ago with countries currently undergoing rapid processes of decentralization, including the transitional aspects of decentralization; Обмен опытом между странами, в которых ранее была проведена децентрализация лесного хозяйства, странами, охваченными активным процессом децентрализации, включая страны, находящиеся в этом отношении на переходном этапе;
As I mentioned a moment ago though, you can change these priorities by modifying various group policy settings. Но как я упомянул ранее, вы можете изменять эти приоритеты, модифицируя различные параметры групповой политики.
Больше примеров...
Прошлом (примеров 71)
Gave that up a long time ago, along with a lot of other things. Это осталось в прошлом, как и многие другие вещи.
Long time ago, right? Это было в прошлом, да?
It was over a long time ago. Это дело осталось в прошлом.
There are things I put away a long time ago. Есть вещи, которые я оставил в прошлом очень давно.
And Chris just touched on one of those a second ago, and that was the Time 100 poll. So somebody at Time, at the magazine, thought it would be fun to nominate me for this thing they did last year. Крис говорил об этом пару минут назад, о голосовании «100 самых влиятельных людей мира» Time Кто-то из журнала Time подумал, что будет забавно номинировать меня, что они и сделали в прошлом году.
Больше примеров...
Спустя (примеров 26)
Today, all States remain in full agreement with that conclusion, which was reached almost three decades ago. И сегодня, почти три десятилетия спустя, все государства полностью согласны со сделанным тогда выводом.
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company. Примерно полтора года спустя, Google купил эту компанию.
Still, gender-decisive pills were created for the woman to take until five generations ago when a pill was invented to give the father the choice. Однако, поло-определяющие таблетки для женщин, были изготовлены пять поколений спустя что бы дать отцу выбор.
Setting right, in at least some small way, such a horrific wrong done decades ago. Хоть немного восстанавливаете справедливость, после тех ужасных событий спустя десятилетия.
I think we agreed on that ages ago Думаю, спустя года мы сойдемся во взглядах.
Больше примеров...
Прошлого (примеров 36)
President Portillo (spoke in Spanish): It is difficult to come to New York at this time without recalling the dreadful events of exactly one year ago, which brought the whole of the international community together in support of this country, and this city. Президент Портильо (говорит по-испански): В эти дни сложно приезжать в Нью-Йорк и не вспомнить об ужасающих событиях прошлого года, вследствие которых все международное сообщество сплотилось в поддержку этой страны и этого города.
She's an old friend from a long time ago. Она старая подруга из прошлого.
Since a month ago, everything went up 50%... С прошлого месяца все подорожало на 50%.
The current repression on the Korean residents across the Japanese islands reminds us of the madness of hunting Koreans during the "Great Kanto Earthquake" in the 1920s and the forced dissolvement of the "Association of Koreans in Japan" half a century ago. Осуществляемые в настоящее время репрессии в отношении корейских жителей на Японских островах напоминают нам о безумной травле корейцев во время «Великого землетрясения в Канто» в 20х годах прошлого столетия и принудительном роспуске Ассоциации корейцев в Японии полвека назад.
As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it. Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет.
Больше примеров...
До этого (примеров 44)
At 7 May 2009, the number of Member States which had paid their assessments in full was below levels of one year ago across all categories. На 7 мая 2009 года меньше государств-членов в полном объеме выплатили все причитающиеся с них начисленные взносы, чем за год до этого, по всем категориям.
It was just fine until a moment ago. Все было прекрасно до этого момента.
But... that was another lifetime ago, before the... before the nightmare. Но... это была другая жизнь очень давно, до этого кошмара.
But is then ago answer me a question? Но до этого, ответь мне на один вопрос.
Puchuritsa Harris, who came to us four and a half ago And before that grew in the forest, unable to join our team and to finish school first class. Харис Пучурица, который пришел к нам четыре с половиной года назад а до этого рос в лесу, смог влиться в наш коллектив и окончить школу по первому разряду.
Больше примеров...
Исполняется (примеров 2)
One year ago tomorrow, a popular consultation took place in East Timor under United Nations auspices, which set East Timor on the road of nation-building. Завтра исполняется ровно год с момента проведения в Восточном Тиморе под эгидой Организации Объединенных Наций всенародного опроса, положившего начало процессу строительства восточнотиморского государства.
Most speakers have already pointed out that it will be one year ago tomorrow that this Council adopted resolution 1244. Большинство ораторов уже говорили о том, что завтра исполняется год с момента принятия Советом резолюции 1244.
Больше примеров...