Regardless, BOLO for the women went out an hour and a half ago based on Sebastian's description. |
Как бы то ни было, ориентировку на женщин дали полтора часа назад, исходя из описания Себастьяна. |
Sid's dead, and you are no closer to arresting Carlito than you were a month ago. |
Сид мёртв, а ты не ближе к аресту Карлито чем месяц назад. |
The valet gave our car away to someone, like, and hour and a half ago. |
Невероятно. Нашу машину на парковке отдали кому-то полтора часа назад примерно. |
Well, it was just isolated a month ago by a doctor in Australia, and the screening panel was updated last week. |
Он был выделен в Австралии месяц назад, а диагностическую базу обновили на прошлой неделе. |
Except they weren't here 20 seconds ago, when I got Aldine out of his car. |
Только их там не было 20 секунд назад, когда я вытаскивал Альдина из машины. |
It's called the Wug test and Jean still uses the original cards - she designed half a century ago. |
Это называется Ваг-тест и Джин использует оригинальные карточки, которые она разработала полвека назад. |
And then when he tried to break it off about a week ago, she threatened to go and tell his girlfriend. |
А когда он попытался порвать с ней, около недели назад, она начала угрожать, что пойдет и расскажет все его девушке. |
She got cleared by security an hour ago, which I'm sure you know. |
Она прошла через охрану час назад, о чем, думаю, ты знаешь. |
I told you three strokes ago that this is not smart, |
Я тебе три инсульта назад сказал: не тупи . |
According to Sam's mother, Pulaski's guys left some dead rats at their front door a month ago to send 'em a message. |
По словам матери Сэма, ребята Пуласки оставили дохлых крыс перед их дверью месяц назад. |
A week ago today, Mr. Speaker, I feared it would be my hard lot, umm... to announce the greatest military disaster in our long history. |
Неделю назад, мистер спикер, я боялся, что на меня ляжет тяжелое бремя объявить о величайшей военной катастрофе в нашей долгой истории. |
Dude, I played my hand, like, an hour ago. |
Блин, чувиха, я свой ход уже час назад сделал. |
If there was, my granddad would have dug it up a very long time ago. |
Если бы оно там было, мой дед вырыл бы его много лет назад. |
Okay, that's some info I could have used an hour ago. |
Так, эта информация пригодилась бы мне час назад. |
One hour ago, Superintendant Zhang Transferred all his money into Canada |
Да, час назад он перевел все свои деньги на счет в Канаде. |
Further, the number of Member States meeting their obligations in full is lower than one year ago across all categories. |
Более того, число государств-членов, выполнивших свои обязательства в полном объеме, меньше, чем год назад, по всем категориям средств. |
Likewise, we announced here two day ago that Canadian taxpayers would make an enhanced replenishment of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Два дня назад мы также объявили здесь о том, что канадские налогоплательщики готовы значительно увеличить свой вклад в Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией. |
For example, some regions of China and India are already facing acid rain problems as severe as those experienced in Europe two decades ago. |
Например, некоторые районы Китая и Индии уже испытывают такие же серьезные проблемы с кислотными дождями, с которыми столкнулась Европа два десятилетия назад. |
Just a quarter of a century ago, going abroad in pursuit of opportunity, or in flight from conflict, meant a wrenching, long-term separation. |
Всего четверть столетия назад выезд за границу в поисках новых возможностей или в стремлении укрыться от конфликта означал болезненную, длительную разлуку. |
Some 300 million lives have been lost since the call for Millennium Development Goals Plus was made a decade ago. |
С тех пор, как 10 лет тому назад прозвучал призыв обеспечить достижение ЦРДТ Плюс, в результате НИЗ умерло около 300 миллионов человек. |
The threat of radiological weapons seems more real today with the spectre of the "dirty bomb" than it did two decades ago. |
А угроза радиологического оружия, с присущим ему призраком "грязной бомбой", сегодня, пожалуй, более реальна, чем 20 лет назад. |
The problem facing the Conference remains the same as one year ago - how to find a balance between different priorities in its programme of work. |
Проблема, стоящая перед Конференцией, остается такой же, как и год назад: как найти баланс между разными приоритетами в рамках ее программы работы. |
So, it was his generation of diplomats and leaders that established the United Nations out of the ashes of war six decades ago. |
Шесть десятилетий назад на пепелище войны Организацию Объединенных Наций создало именно его поколение дипломатов и лидеров. |
The infant mortality rate is the highest in East and South-East Asia and is today higher than it was a decade ago. |
Уровень младенческой смертности самый высокий в восточной и юго-восточной Азии, и сегодня он выше, чем десять лет назад. |
A month ago, two massive earthquakes followed by a series of aftershocks occurred in the Indian Ocean and triggered a tsunami, provoking an unprecedented natural disaster. |
Месяц назад в Индийском океане произошли два мощных землетрясения с серией афтершоков и вызвали цунами, спровоцировав беспрецедентный природный катаклизм. |