| Someone must have done it ages ago. | Кто-то провернул это много лет назад. | 
| We had drinks a couple nights ago at The Snake Eye. | Мы выпивали пару дней назад в "Змеином глазу". | 
| I mean, I made the appointment, like, a month ago. | Я имею в виду, я назначил встречу, Где-то месяц назад. | 
| There were Speakers in Targoviste one year ago. | Сказители год назад были в Тарговиште. | 
| El Salvador is embarking on its reconstruction process with an economic base equivalent to that of a quarter century ago. | Сальвадор начинает процесс своего возрождения, располагая экономической базой, которую он имел около четверти века назад. | 
| Just one year ago, this Assembly was discussing the nuclear-weapon tests still being conducted in the South Pacific and Asia. | Всего лишь год назад эта Ассамблея обсуждала вопрос о ядерных испытаниях, которые продолжались в южно-тихоокеанском и азиатском регионах. | 
| The international community has expressed it nowhere more accurately than in the Platform for Action adopted in Beijing one year ago. | Международное сообщество выразило эту мысль, как никогда точно, в принятой год назад в Пекине Платформе действий. | 
| Systemic reform of the United Nations was already overdue decades ago. | Реформа системы Организации Объединенных Наций назрела десятилетия назад. | 
| Our Foreign Corrupt Practices Act, passed nearly two decades ago, was the first major blow against international commercial bribery. | Наш Закон о коррумпированной практике при международных коммерческих операциях, принятый почти два десятилетия назад, был первым серьезным ударом по взяточничеству в практике международной торговли. | 
| This is a threat to the future of the United Nations that began over a decade ago. | Это большая угроза будущему Организации Объединенных Наций, возникшая десять лет назад. | 
| A moment ago, certain delegations again mentioned the question of PNEs. | Минуту назад определенные делегации вновь затронули вопрос о мирных ядерных взрывах. | 
| We still witness some negative impulses destroying the basis of the relationship between the States which united more than half a century ago. | Мы по-прежнему являемся свидетелями негативных импульсов, разрушающих фундамент отношений государств, объединившихся более полувека назад. | 
| We are concerned that reform initiatives begun some time ago are yet to bear fruit at the all-important country level. | Мы обеспокоены тем, что инициативы в области реформ, начатых некоторое время назад, еще не принесли плодов на важнейшем страновом уровне. | 
| One year ago, the Minister for Foreign Affairs of Andorra concluded his statement before this Assembly with some words by Robert Kennedy. | Год назад министр иностранных дел Андорры завершил свое выступление в этой Ассамблее словами Роберта Кеннеди. | 
| Centuries ago, our ancestors would burn cats alive as a form of popular entertainment. | Столетия назад сжигание кошек живьём было популярным развлечением у наших предков. | 
| He arrived at LaGuardia an hour ago. | Он прибыл в Лагуардия час назад. | 
| Granted extended leave from Pax a week ago. | Неделю назад взял отпуск на базе Пакс. | 
| Just that someone named Anderson took it a week ago, paid cash in advance. | Просто что неделю назад въехал кто-то по фамилии Андерсон, заплатил вперед. | 
| Centuries ago I rebelled against another tyrant and I don't regret it. | Много веков назад я восстал против другого тирана и нисколько не сожалею об этом. | 
| To have a multilaterally negotiated CTBT was India's proposal four decades ago. | Индия предлагала заключить ДВЗИ на основе многосторонних переговоров еще 40 лет тому назад. | 
| Dude, that was, like, a million plans ago. | Чувак, это было миллион планов назад. | 
| A moment ago, we were too expensive to live. | Секунду назад мы были слишком дорогими, чтобы жить. | 
| Let me see exactly what you showed us a while ago. | Повторите мне то, что вы сделали несколько минут назад. | 
| An hour ago you promised our children we would keep it civilised for their sake. | Час назад ты пообещала нашим детям, что мы будем вести себя цивилизованно ради них. | 
| Dog team passed you half an hour ago. | Кинологи проезжали мимо вас полчаса назад. |