I met him at a party a month ago. |
Я познакомилась с ним на вечеринке в прошлом месяце. |
We signed them a month ago. |
В прошлом месяце они стали нашими клиентами. |
Her family moved to Frankfurt a month ago. |
Её семья переехала во Франкфурт ещё в прошлом месяце. |
Gave that up a long time ago, along with a lot of other things. |
Это осталось в прошлом, как и многие другие вещи. |
It all happened a long time ago, and we've moved past it. |
Это было в далеком прошлом, и мы уже забыли об этом. |
For what he did to you all that time ago. |
О том, что он делал с тобой в прошлом. |
And the point where I should have asked passed a long time ago. |
Тот момент, когда надо было спросить давно в прошлом. |
What we had was a long time ago. |
Все, что между нами было, уже в прошлом. |
Puckett was Elmore's patient, but only for one visit a month ago. |
Пакетт был пациентом Элмора, но был только один визт в прошлом месяце. |
That wasn't already done to you a long time ago. |
Что с вами ещё не проделывали когда-то в прошлом. |
That war was a long time ago. |
Эта война уже давно в прошлом. |
The latter aspect was particularly important, since Panama's tropical forest of a century ago had been partially destroyed. |
Последний аспект имеет особо важное значение, поскольку тропические леса, которые существовали в Панаме в прошлом веке, уже отчасти уничтожены. |
He said that retrospective application of indigenous rights should not be contemplated as compensation for colonization, which happened a long time ago. |
Он заявил, что ретроактивное применение положений о правах коренных народов не следует расценивать в качестве компенсации за колонизацию, которая имела место в далеком прошлом. |
The time has come to settle quarrels begun generations ago. |
Настало время для урегулирования конфликтов, возникших в далеком прошлом. |
This represents a 100 per cent increase in visitors over the same period one year ago. |
Это отражает 100-процентное увеличение числа посетителей за такой же период в прошлом году. |
But he threw me out a month ago. |
Но, в прошлом месяце он меня исключил. |
You broke up with him a month ago! |
Ты порвала с ним в прошлом месяце! |
The Special Rapporteur has to conclude that little has changed in Bosnia and Herzegovina since the submission of his last report to the General Assembly one year ago. |
Специальный докладчик вынужден констатировать, что со времени представления Генеральной Ассамблее его последнего доклада в прошлом году ситуация в Боснии и Герцеговине изменилась мало. |
It was a long time ago and not your fault at all. |
Это осталось в прошлом, а произошло не по твоей вине. |
Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. |
Из-за крыс возникла бубонная чума, но это было в прошлом. |
The rate of annual programming in local development has also been reduced, from an average of 10-12 projects a decade ago to just five in recent years. |
Годовой показатель количества программ в области развития на местах также снизился с 10 - 12 проектов в прошлом десятилетии до лишь 5 в последние годы. |
Mr. Rudd (Australia): Since we last gathered in this great Assembly one year ago, we have witnessed developments of historic dimensions. |
Г-н Радд (Австралия) (говорит по-английски): За тот период времени, который прошел после нашей последней встречи в этой важной Ассамблее в прошлом году, мы стали свидетелями исторических событий. |
In the midst of all this, it is necessary to maintain the same level of commitment that we exhibited one year ago to combating HIV/AIDS. |
Тем не менее, несмотря на кризис, следует сохранять тот же уровень решимости в борьбе с ВИЧ/СПИДом, что и в прошлом году. |
A month ago, when you sent me here to open the place for your foreman, a potential client came by. |
В прошлом месяце, когда ты отправил меня открыть офис прорабу, заглянул потенциальный клиент. |
A century ago, Britain managed the rise of American power without conflict, but the world's failure to manage the rise of German power led to two devastating world wars. |
В прошлом веке Великобритания пережила подъем американского влияния без конфликтов, однако неспособность мира справиться с подъемом влияния Германии привела к двум разрушительным мировым войнам. |