They said they'd e-mail me the security footage from two nights ago. |
Они ответили, что отправили мне запись двухдневной давности. |
This morning the Dubai police issued a video recording of 18 January, that is, a month ago. |
Сегодня утром полиция Дубая распространила видео запись от 18 января, то есть месячной давности. |
Plus, those charges are from, like, a month ago. |
К тому же, эти счета где-то месячной давности. |
Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. |
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
Without any doubt, Argentina's currency reform of a decade ago forms the roots of today's crisis. |
Вне всяких сомнений, денежная реформа десятилетней давности стоит у истоков сегодняшнего кризиса в Аргентине. |
Anything up to a fortnight ago. |
Когда угодно, вплоть до двухнедельной давности. |
That's interesting... of the narrowed down accounts, the most recent is from... 19 year ago. |
Это интересно... после ограничения поиска, последние случаи... 19 летней давности. |
The economic and social conditions in most countries in Africa have worsened compared to a quarter of a century ago. |
По сравнению с периодом 25-летней давности положение в экономической и социальной областях в большинстве стран ухудшилось. |
The effort expended on ensuring data quality has led to parameter estimates that are more precise than models from a decade ago. |
Усилия по обеспечению качества данных дали оценки параметров, которые более точны по сравнению с моделями десятилетней давности. |
Today, the scale of the AIDS crisis outstrips even the worst-case scenarios of a decade ago. |
Сегодня масштабы кризиса, порожденного ВИЧ/СПИДом, превзошли даже самые мрачные прогнозы десятилетней давности. |
Yesterday, people the world over paused to remember the victims of the tragic events of one year ago. |
Вчера народы мира отдали дань памяти жертв трагических событий годичной давности. |
As far as executive management is concerned, improvements are significant as compared to a decade ago. |
Что касается исполнительного руководства, то в этой сфере произошли существенные улучшения по сравнению с ситуацией десятилетней давности. |
Get traffic cam footage from three nights ago. |
Получи записи трёхдневной давности с дорожных камер. |
This letter sent to me a week ago. Therefore, he had to record this photo at least as much in advance. |
На этом письме штемпель недельной давности, так что ему удавалось делать снимки, по крайней мере, на неделю вперёд. |
Fact is, I came into some back pay I was owed... from about a month ago. |
Дело в том, что скоро мне должны вернуть долг... примерно месячной давности. |
Memories of a war over a century ago? |
На воспоминаниях о войне столетней давности? |
We have traveled this way before and there is much to be learned by studying those great voyages of a few centuries ago. |
Мы уже проходили эти пути, и мы можем узнать очень многое, изучив эти великие путешествия вековой давности. |
This letter's postmarked a week ago, so he had to have taken the photo at least that far in advance. |
На этом письме штемпель недельной давности, так что ему удавалось делать снимки, по крайней мере, на неделю вперёд. |
Today the global environment in which Member States cooperate to achieve the goals of the Charter is different from that of half a century ago. |
Нынешнее глобальное окружение, в котором взаимодействуют государства-члены для достижения целей Устава Организации Объединенных Наций, отличается от условий полувековой давности. |
By the end of 2008, our economy will have doubled in size since a decade ago. |
К концу 2008 года рост нашей экономики вдвое превысит соответствующий показатель десятилетней давности. |
She's got some academic honors awards from the past few semesters, but an academic probation letter from just a month ago. |
У неё есть некоторые отличительные награды за несколько прошлых семестров, и уведомление о ее переводе на испытательный срок месячной давности. |
For the thousandth time, yes, this was from me, but from a week ago. |
В тысячный раз, да, это было от меня, но эта записка недельной давности. |
As at 2 October 2014, unpaid assessments were higher for the regular budget and lower for peacekeeping operations and the capital master plan than they were one year ago. |
По сравнению с показателями годичной давности сумма невыплаченных на 2 октября 2014 года начисленных взносов была более высокой по регулярному бюджету и более низкой по операциям по поддержанию мира и Генеральному плану капитального ремонта. |
The level of unpaid assessments for the international tribunals as at 2 October 2014 matched the level one year ago, with $60 million still outstanding. |
Сумма невыплаченных начисленных взносов на содержание международных трибуналов на 2 октября 2014 года равнялась показателю годичной давности и по-прежнему составляла 60 млн. долл. США. |
We found a witness statement made by Sandrine against her husband at the police station at La Courneuve made a fortnight ago because the father wouldn't bring her son back. |
Мы нашли свидетельские показания Сандрин против мужа в полицейском участке в Ла-Курнёв двухнедельной давности, причина - отец не вернул обратно своего сына. |