Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Спустя

Примеры в контексте "Ago - Спустя"

Примеры: Ago - Спустя
The deal fell through a month ago. Спустя месяц, рынок "упал".
Today, all States remain in full agreement with that conclusion, which was reached almost three decades ago. И сегодня, почти три десятилетия спустя, все государства полностью согласны со сделанным тогда выводом.
Then a month ago, she calls Klain, asks him to get tested, he says no. Затем месяц спустя, она звонит Клейну, просит его провериться, он отказывает.
A year or so ago he comes back, pitched for a follow-up but wanted an advance. Он вернулся где-то год спустя, настроенный на продолжение, но ему нужен был аванс.
However, in many countries, where a large number of people have died in wars or internal conflicts, sometimes decades ago, applying such cutting edge techniques is financially or otherwise unfeasible. Однако для многих стран, в которых в ходе войн и международных конфликтов погибло большое количество людей, применение таких передовых методов даже спустя десятилетия является невозможным в силу финансовых или иных причин.
By the time we got a second satellite image an hour ago, the vehicles were gone. К этому времени мы получили второе изображение со спутника, сделанное час спустя,
Since its inauguration, one year ago, the State Border Service now covers some 62 per cent of the border, as well as the major international airport in Sarajevo. Год спустя после ее создания Государственная пограничная служба осуществляет патрулирование примерно 62 процентов границы, а также главного международного аэропорта страны в Сараево.
Less than a month ago, at the resumed emergency session, we received 156 votes, and tonight we received 162 votes. Менее месяца спустя на возобновленной сессии мы получили 156 голосов, а сегодня вечером их стало уже 162.
Equally important is the need to reform the Security Council and to recognize that international development since the establishment of that body many decades ago now demands a more democratic representation of the global family in an expanded Security Council. Столь же насущной является и необходимость проведения реформы Совета Безопасности и признание того факта, что международное развитие теперь, спустя много десятилетий после создания этого органа, диктует необходимость более демократического представительства глобальной семьи народов в расширенном Совете Безопасности.
A messenger brought this a little while ago. Посыльный принес это немного спустя.
And then about a year and a half ago, Google actually acquired this company. Примерно полтора года спустя, Google купил эту компанию.
Still, gender-decisive pills were created for the woman to take until five generations ago when a pill was invented to give the father the choice. Однако, поло-определяющие таблетки для женщин, были изготовлены пять поколений спустя что бы дать отцу выбор.
Setting right, in at least some small way, such a horrific wrong done decades ago. Хоть немного восстанавливаете справедливость, после тех ужасных событий спустя десятилетия.
Two week s ago, after the fall of Toulouse, this treasury fell under the overall command of a new officer, a Major Ducos. Спустя две недели, после падения Тулузы, сокровищница попала в полную власть нового офицера, майора Дюко.
About a fortnight ago, I answered it, for it was a case of some delicacy, requiring early attention. И две недели спустя написал ответ, так как полагал, что будет неучтиво оставить его без внимания.
It is exactly one year ago today that the Security Council desperately tried to prevail upon the Indonesian Government to act against the militias that were wreaking havoc in East Timor. Весьма прискорбно отметить, что год спустя те же вооруженные группировки по-прежнему совершают акты злодеяний, на сей раз в Западном Тиморе.
Centuries ago, it was part of the region known as Mesoamerica, where major civilizations such as the Olmec, Maya, Zapotec and Aztec developed as from the third century A.D. Несколько веков спустя она стала составной частью района, известного под названием Мезоамерика, где начиная с ІІІ века нашей эры начали развиваться цивилизации таких крупных племен, как ольмеки, майя, сапотеки, мехика и другие.
And then "OK", I had it somewhere in myself, and then a month ago, I get e-mail from Mariona. И у меня появилась мысль, а месяц спустя я получила письмо от Марионы,
He's answering a question from half an hour ago. Он отвечает на вопрос как будто бы спустя полчаса.
A decade into the twenty-first century, we can turn that MDG promise of a decade ago into reality. Почти десятилетие спустя после нашего вступления в двадцать первый век мы можем претворить в жизнь обязательство по достижению ЦРДТ, которое мы взяли на себя десять лет назад.
I think we agreed on that ages ago Думаю, спустя года мы сойдемся во взглядах.
And then a couple of nights ago, he passed out when he was getting ready for bed. А потом, спустя несколько дней, он разговорился, когда уже был готов отойти ко сну.
I traveled all over looking for her until one year ago when I finally found her. Я отправился на поиски и спустя год скитаний по всей стране я нашел её.
Payments started up again, then a month ago, nothing. Платежи стали приходить снова, и затем, спустя месяц, ничего
If that were politically possible, it would have been done a long time ago - if not at the 1992 "Earth Summit" in Rio de Janeiro, then in Kyoto 12 years later; and if not in Kyoto, then in Copenhagen last December. Если бы было возможно решить проблему политически, то это бы уже сделали давно - если не на «Саммите Земли» 1992 года в Рио-де-Жанейро, то в Киото спустя 12 лет, а затем в Копенгагене в декабре прошлого года.