Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Ago - Назад"

Примеры: Ago - Назад
A decade ago, the West turned its back on Afghanistan and chaos ensued. Десять лет назад Запад отвернулся от Афганистана, и в результате этого там образовался хаос.
The Cold War ended a generation ago; the terror attacks of September 11, 2001, are nearly a decade in the past. Холодная война закончилась поколение назад; теракты 11 сентября 2001 года остались почти в десятилетнем прошлом.
Half a century ago, Western Europe was embroiled in wars that were no less bloody. Полвека назад Западная Европа также была охвачена войнами, которые оказались не менее кровопролитными.
The case has inspired many debates over amnesties such as that which Pinochet decreed for himself decades ago. Это дело вызвало много дебатов по вопросу амнистий, подобных той, которую Пиночет объявил для себя несколько десятилетий тому назад.
The sovereign States that drafted the Charter over a half century ago were dedicated to peace, but experienced in war. Суверенные государства, разработавшие Устав более полувека тому назад, были привержены делу мира, но имели опыт войны.
A month ago, Russian President Vladimir Putin made a fiery speech against the project during the Munich Conference on Security Policy. Месяц назад российский президент Владимир Путин произнес пламенную речь против проекта во время Мюнхенской Конференции по Политике Безопасности.
BERLIN - Two centuries ago the American and French Revolutions brought forth the natural law concept of inalienable human rights. Берлин - два века назад в результате американской и французских революций появилась концепция естественного права с ее категорией неотъемлемых прав человека.
The differences between member states were already large a decade ago. Различия между странами-членами зоны евро были значительными уже десятилетие назад.
Such a world was just a dream a decade ago. Такой мир был только мечтой еще десять лет назад.
LONDON - Two centuries ago, Napoleon's arrival in Egypt heralded the advent of the modern Middle East. ЛОНДОН. Два столетия назад прибытие Наполеона в Египет ознаменовало появление современного Среднего Востока.
Member States may also wish to consider the use of special drawing rights, authorized some time ago, but never used. Государства-члены могут также пожелать рассмотреть возможность использования утвержденных некоторое время назад, но никогда не применявшихся специальных прав заимствования.
The year 2000 compliance activities commenced at UNHCR approximately one year ago. УВКБ приступило к осуществлению мероприятий, связанных с обеспечением соответствия требованиям 2000 года, примерно год назад.
The export/import monitoring mechanism became fully operational one year ago. Год назад начал применяться в полном объеме механизм наблюдения за экспортом/импортом.
This is a level that had been universally considered highly improbable one year ago. Еще год назад повсеместно считалось, что достижение такого уровня цен маловероятно.
One week ago, another fisheries agreement was also agreed upon and initialled between my country and the People's Republic of China. Неделю назад между моей страной и Китайской Народной Республикой была согласована и подписана еще одна договоренность о рыбных промыслах.
Economic globalization is breaking down national boundaries to an extent that would have been unimaginable a few decades ago. Экономическая глобализация размывает национальные границы в такой степени, которая была просто немыслима всего лишь несколько десятков лет назад.
The establishment of the United Nations over five decades ago marked the beginning of a new era in international relations. Создание Организации Объединенных Наций более пятидесяти лет назад ознаменовало собой начало новой эры в международных отношениях.
Such progress is remarkable, given the fact that the CTBT was adopted barely a month ago. Такой прогресс является замечательным с учетом того факта, что ДВЗЯИ был утвержден всего лишь месяц назад.
While the cold war ended almost a decade ago, progress towards the elimination of nuclear weapons leaves much to be desired. Хотя "холодная война" завершилась почти десятилетие назад, прогресс в направлении ликвидации ядерного оружия оставляет желать много лучшего.
These principles adopted almost a quarter of a century ago have retained their validity and importance in international relations even today. Эти принятые почти четверть века назад принципы и сегодня сохраняют свою силу и значимость в международных отношениях.
Our agenda remains the same as it was more than two decades ago. Наша повестка дня остается такой же, как и два десятилетия назад.
World Health Day, which we celebrated just one week ago, for example, was dedicated to road safety. Всемирный день здоровья, например, который мы отмечали всего неделю назад, был посвящен безопасности дорожного движения.
My delegation fully supports what the Rapporteur of the Fifth Committee stated just a few moments ago. Моя делегация полностью поддерживает заявление, с которым выступил Докладчик Пятого комитета несколько минут тому назад.
Subsequently it became known that of the four prisoners, one had died and another had been freed some time ago. Впоследствии выяснилось, что один из четырех заключенных скончался, а другой был освобожден некоторое время тому назад.
Another defining moment, I believe, took place just over a week ago in Oslo. Другое определяющее событие, на мой взгляд, произошло всего немногим больше недели тому назад в Осло.