| A decade ago, ICT were considered marginal to the issues of economic growth and poverty reduction. | Десятилетие назад считалось, что ИКТ оказывают лишь незначительное влияние на экономический рост и сокращение масштабов нищеты. |
| One year ago, there were twenty. | Год назад на свободе находилось 20 человек. |
| Two decades ago, that technological disaster of unprecedented proportions tested the will and capacity to survive of the affected communities. | Два десятилетия назад эта техногенная катастрофа беспрецедентных масштабов стала испытанием воли пострадавшего населения к выживанию. |
| Millenniums ago, the interaction between those two civilizations produced the exquisite Andhra art form. | Тысячелетия тому назад в результате контактов между этими двумя цивилизациями возникла изысканная форма искусства Гандхара. |
| We are pleased with the progress made since its launch one year ago. | Мы удовлетворены прогрессом, достигнутым с тех пор, как этот процесс был начат год тому назад. |
| If this initiative was reckless and irresponsible when introduced a month ago, it is patently absurd today. | Если эта инициатива была бессмысленной и безответственной месяц назад в момент ее представления, то она совершенно абсурдна и сегодня. |
| Since its outbreak two decades ago, HIV/AIDS has rapidly spread over the planet. | Эпидемия ВИЧ/СПИДа, начавшаяся два десятилетия назад, быстро распространилась по всей планете. |
| It is changing the geography of the world ICT industry, similar to what happened with manufacturing decades ago. | Он меняет географию мировой отрасли ИКТ так же, как это произошло с обрабатывающей промышленностью несколько десятилетий назад. |
| Just one year ago the very idea of an international levy was taboo and considered inappropriate. | Всего год назад сама идея международного налога была темой запретной и считалась неуместной. |
| A few moments ago, I indicated that an absolute majority consists of 97 votes. | Несколько минут назад я заметил, что абсолютное большинство составляет 97 голосов. |
| Nobody could have imagined a few decades ago that a ban on torture would come to be established so decisively by the international community. | Несколько десятилетий назад никто не мог даже предположить, что впоследствии международное сообщество столь решительно выступит за запрещение пыток. |
| Today, outer space has the same strategic importance for States that nuclear weapons had a few decades ago. | Сегодня космическое пространство имеет для государств столь же важное стратегическое значение, что и ядерное оружие несколько десятков лет назад. |
| I am sure delegations have had time to think about the question following our last informal consultations just over a week ago. | Я убежден, у делегаций было время подумать над этим вопросом после наших неофициальных консультаций, которые состоялись около недели назад. |
| Almost one year ago, South-East Asia suffered an unprecedented natural disaster. | Почти год назад Юго-Восточная Азия пострадала от беспрецедентного стихийного бедствия. |
| Mr. President, it was in your country, Sweden, just over three decades ago that environmental law was born. | Г-н Председатель, именно в Вашей стране, Швеции, чуть более трех десятилетий назад было положено начало экологическому праву. |
| The United Nations founding Members laid out great and honourable goals in the Charter they drafted six decades ago. | Основатели Организации Объединенных Наций наметили великие и благородные цели и включили их в Устав, составленный ими шестьдесят лет назад. |
| Until a few decades ago, it was possible to think of endogenous development, although the idea was debatable. | Еще несколько десятилетий назад можно было думать о глубинном происхождении развития, хотя эта идея являлась спорной. |
| A few moments ago, I talked about the establishment of the Human Rights Council, as well as the Peacebuilding Commission. | Несколько минут назад я говорил о создании Совета по правам человека, а также Комиссии по миростроительству. |
| Guatemala participated actively in the High-level Dialogue on International Migration and Development held in this same Hall less than a week ago. | Гватемала принимала активное участие в Диалоге на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, который проходил в этом зале менее двух недель назад. |
| My country won its liberty only a decade ago. | Наша страна обрела свободу всего десять лет назад. |
| One year ago, at the World Summit, we defined a path together towards comprehensive reform of the United Nations. | Год назад на Всемирном саммите мы все вместе наметили пути осуществления всеобъемлющей реформы Организации Объединенных Наций. |
| More than three decades ago, Libya called for abolition of the veto. | Более тридцати лет назад Ливия предложила упразднить право вето. |
| One month ago, on 11 September 2006, the Government of Indonesia submitted a draft law of ratification to the Parliament for consideration. | Месяц назад, 11 сентября 2006 года, правительство Индонезии внесло проект закона о ратификации Конвенции на рассмотрение парламента. |
| The Conference on Disarmament last produced a new treaty in 1996, a decade ago. | Конференция по разоружению последний раз разработала новый договор в 1996 году, то есть 10 лет назад. |
| One year ago, in this very forum, we deplored the worrisome state of the disarmament process. | Год назад на этом же форуме мы выражали сожаление в связи с тревожным состоянием процесса разоружения. |