Английский - русский
Перевод слова Ago
Вариант перевода Назад

Примеры в контексте "Ago - Назад"

Примеры: Ago - Назад
With Indonesia having ratified the Convention a week ago, the number of States parties has risen to 153. После того как неделю назад Конвенцию ратифицировала Индонезия, число государств-участников достигло 153 государств.
More than half a century ago, the United Nations came together and enshrined those principles as the cornerstones of international law. Более полувека тому назад с созданием Организации Объединенных Наций эти принципы были закреплены в качестве краеугольного камня международного права.
The Lisbon Treaty, which entered into force one year ago, further stresses that aspect. В Лиссабонском договоре, вступившем в силу год тому назад, еще сильнее подчеркивается этот аспект.
Some time ago, it was proposed that the CICIG system be extended to cover other countries of Central America. Некоторое время тому назад было внесено предложение о том, чтобы распространить действия системы МКББГ на другие страны Центральной Америки.
The report also traces the history of international drug control since it started a century ago in response to the Chinese opium epidemic. В докладе также излагается ход осуществления международного контроля над наркотиками с момента его начала 100 лет тому назад в ответ на эпидемию злоупотребления опиумом в Китае.
Of course, my delegation associates itself with the statement made by the distinguished Ambassador of Argentina a few moments ago. И разумеется, наша делегация солидаризируется с заявлением, сделанным уважаемым послом Аргентины несколько мгновений назад.
Developing countries are today generally more open to TNC participation than they were two-three decades ago. Развивающиеся страны сегодня более открыты для участия ТНК, чем 20-30 лет назад.
Two or three decades ago environment was often seen as a preoccupation of the rich, or indeed the privilege of the rich. Два-три десятилетия назад охрана окружающей среды нередко считалась заботой или даже привилегией богатых.
Their role in managing crisis situations today is considerably smaller than it was a decade ago. Их роль в разрешении кризисов в настоящее время значительно меньше, чем это было десять лет назад.
Six decades ago, on this day, the General Assembly proved that the ostensibly unachievable was, in fact, attainable. Шесть десятилетий назад день в день Генеральная Ассамблея доказала достижимость того, что до этого казалось недостижимым.
Member states have asked why these mines laid over two decades ago have not been removed. Государства-члены спрашивают, почему же эти мины, заложенные более двух десятилетий назад, не были удалены.
Of particular concern to the United States are three resolutions concerning entities established more than a generation ago that perpetuate institutional bias. Особенно беспокоят Соединенные Штаты три резолюции в отношении органов, которые были учреждены более нескольких десятилетий назад и существование которых увековечивает институциональную предубежденность.
A few moments ago we heard words about salvation. Несколько минут назад здесь прозвучали слова о спасении.
One year ago, my country was invaded. Год назад моя страна была захвачена.
These principles, enshrined in the United Nations Charter more than six decades ago, represent the highest ideals of contemporary international relations. Эти принципы были закреплены в Уставе Организации Объединенных Наций более шестидесяти лет назад, и сегодня в международных отношениях они являются самыми высокими идеалами.
The political changes that we observed one year ago are today a concrete reality. Те политические изменения, о которых мы говорили год назад, сегодня стали конкретной реальностью.
This private sector collaboration began one decade ago as a sporadic and experimental practice. Сотрудничество частного сектора началось одно десятилетие назад на нерегулярной и экспериментальной основе.
A generation ago, we were as dependent on imported fossil fuel as any other nation in the world. Менее трех десятилетий назад мы также зависели от импортных ископаемых видов топлива, как любое другое государство в мире.
Human and material resources available to peacekeeping operations have reached levels that would have not been conceivable only a decade ago. Количество людских и материальных ресурсов, имеющихся для проведения миротворческих операций, достигло уровней, которые были бы немыслимы еще 10 лет назад.
These institutions have been unrepresentative since their formation half a century ago. Данные учреждения не были представительными с момента их создания 50 лет назад.
A month ago, we were happy to learn that Ambassador Tanin will once again be chairing our meetings. Месяц назад мы с удовлетворением узнали, что посол Танин вновь будет возглавлять наши заседания.
Finally, only one year ago we were struck by a financial crisis that shook every corner of the world. И наконец, всего лишь год назад мы столкнулись с финансовым кризисом, который потряс все уголки мира.
Costa Rica believes it has contributed to breathing new life into this Article that was a dead-letter one year ago. Коста-Рика считает, что она внесла вклад в то, чтобы вдохнуть новую жизнь в эту статью, которая еще год назад не была наполнена конкретным содержанием.
None of this could have been said a decade ago. Этого нельзя было сказать еще 10 лет назад.
Our forefathers chose to establish the United Nations over six decades ago. Более шести десятилетий тому назад наши праотцы приняли решение об учреждении Организации Объединенных Наций.