| One year ago, there was no peace process. | Год тому назад не было никакого мирного процесса. |
| Four decades ago, there were fewer than 1,000 non-governmental organizations operating in about three countries. | Четыре десятилетия тому назад насчитывалось менее одной тысячи неправительственных организаций, действовавших в среднем примерно в трех странах. |
| There is no discernible reason to refrain from implementing this inclusionary provision, which should have been implemented decades ago. | Нет никакой видимой причины для того, чтобы воздерживаться от осуществления этого всеобъемлющего положения, которое следовало бы осуществить десятилетия тому назад. |
| To paraphrase what Chairman Bryant said just a little while ago, leadership is about inspiration. | Если перефразировать слова Председателя Брайанта, сказанные им некоторое время тому назад, руководство - это вдохновление. |
| The cold war ended more than a decade ago. | «Холодная война» завершилась более десяти лет тому назад. |
| Just a moment ago, the Permanent Representative of Chad reiterated his hope for the continued mobilization of the Security Council. | Всего минуту назад Постоянный представитель Чада вновь выразил надежду на дальнейшую мобилизацию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| We met here just one week ago. | Мы собирались здесь всего неделю назад. |
| In order to save time, I will not read out again the statement that we made a few moments ago. | В целях экономии времени я не буду повторно зачитывать текст заявления, которое мы сделали несколько минут назад. |
| Just a week ago, in this same Hall, our heads of State or Government held the Millennium Summit. | Всего лишь неделю назад в этом же зале главы государств и правительств наших стран проводили Саммит тысячелетия. |
| We in Ethiopia have, only a week ago, celebrated our New Year. | Всего лишь неделю назад мы, в Эфиопии, праздновали Новый год по нашему календарю. |
| At that time, almost four decades ago, Fiji's future appeared to be one of promise and potential. | В то время, почти четыре десятилетия назад, будущее Фиджи представлялось многообещающим и полным надежд. |
| That proposal was put forward some time ago by a member of the Security Council. | Это предложение было представлено некоторое время назад одним из членов Совета Безопасности. |
| While Armenia and the Russian Federation had signed the Protocol some time ago, they had yet to ratify it. | Армения и Российская Федерация хотя и подписали этот Протокол некоторое время назад, но еще не ратифицировали его. |
| One year ago, the Afghan people crossed the line separating peace from conflict. | Год назад афганский народ пересек черту, отделяющую мир от конфликта. |
| The international community embarked upon the project of banning all explosive nuclear tests nearly half a century ago. | Почти полвека назад международное сообщество поставило пред собой задачу запретить все ядерные испытания. |
| East Timor has come a long way since its popular consultation one year ago and the rampage of violence and senseless destruction that followed it. | Восточный Тимор прошел большой путь после состоявшегося год назад всенародного опроса и последовавшей за ним волны насилия и бессмысленных разрушений. |
| The founding of the United Nations was inspired by the human solidarity which the world sought to promote five decades ago... | «Создание Организации Объединенных Наций было вдохновлено человеческой солидарностью, которой мир стремился содействовать пять десятилетий назад... |
| A decade ago, there were strong voices of scepticism in connection with the Convention on the Rights of the Child. | Десять лет назад раздавались громкие голоса скептиков в отношении Конвенции о правах ребенка. |
| More than a decade ago, we gathered here and pledged to give every child a better future. | Более десяти лет назад мы собрались здесь и обязались дать каждому ребенку более светлое будущее. |
| A month ago, the Government adopted a national programme entitled "The children of Bulgaria". | Месяц назад правительство приняло национальную программу «Дети Болгарии». |
| A new Government was sworn in a month ago. | Новое правительство было приведено к присяге месяц тому назад. |
| The threats that motivated the push for a global nuclear non-proliferation regime four decades ago remain very real today. | Угрозы, послужившие основанием для принятия мер по установлению глобального режима нераспространения четыре десятилетия тому назад, до сих пор сохраняют свою актуальность. |
| The background of fragmentation was sketched already half a century ago by Wilfred Jenks, drawing attention in particular to two phenomena. | Предыстория фрагментации была подытожена еще полвека тому назад Уилфредом Дженксом, который, в частности, обратил внимание на два явления. |
| It seems less certain than a decade or two ago that mortality will necessarily decrease in all countries in future. | В настоящее время представляется менее бесспорным, чем одно или два десятилетия тому назад, что смертность в будущем будет обязательно сокращаться во всех странах. |
| We believe that the Declaration's goal is as relevant today as it was two decades ago. | Мы считаем, что поставленная в Декларации цель актуальна сегодня так же, как и два десятилетия тому назад. |