They lived in Brazil, long time ago. (Laughter) This is the Ashanti joystick. |
Они жили в Бразили много лет назад. (Смех) Это ашантийский джойстик. |
So, our systems today are dramatically different than our systems a decade or two ago. |
Наши системы сегодня трагично отличаются от того, чем они были одно или два десятилетия назад. |
The one that was here before, just a second ago. |
Ту, которая была там секунду назад. |
Three nights ago they tried to break into Tyrell Corporation. |
Три дня назад они попытались ворваться в корпорацию "Тайрелл". |
A month ago I couldn't cope any more. |
Месяц назад я не смогла совладать с собой. |
I was friends with Vincent a long time ago. |
Много лет назад мы с Винсентом были друзьями. |
Sir, we asked to see you a month ago. |
Начальник, мы просили встречу с вами еще месяц назад. |
His prints are in the system from his arrest at a political protest a decade ago. |
Его отпечатки есть в системе с его ареста во время политического протеста 10 лет назад. |
A moment ago, I could have sworn I saw an Africanized honeybee. |
Минуту назад, я мог поклясться, что видел африканизированную пчелу. |
Ten seconds ago, you never heard of him. |
Еще десять секунд назад ты о нем даже не слышал. |
As my brother and I were, a lifetime ago. |
Как меня с братом, целую жизнь назад. |
It returned as an animating and unifying force with the collapse of communism and the Balkan wars of a decade ago. |
Он вновь стал оживляющей и объединяющей силой с падением коммунизма и началом войн на Балканах десятилетие назад. |
The "animal spirits" that Keynes identified generations ago remain with us today. |
«Жизнерадостность», которую Кейнс определил несколько поколений назад, остается с нами и сегодня. |
Indeed, the legacy of that dynamic was fully overcome in Europe only two decades ago. |
Вообще-то, последствия данной динамики были полностью преодолены в Европе всего два десятилетия назад. |
A century ago, the idea of decolonization sounded just as absurd. |
Столетие назад идея деколонизации звучала так же нелепо. |
A new declaration was badly needed when we began work on it one year ago. |
В новой декларации была насущная потребность, когда мы начали работать над ней год назад. |
Tibet ceased to be a political buffer when China annexed it nearly six decades ago. |
Тибет прекратил быть политическим буфером почти шесть десятилетий назад, после захвата Китаем. |
Two decades ago, the Berlin Wall was torn asunder by jubilant crowds. |
Двадцать лет назад берлинская стена была разрушена ликующей толпой. |
Over a quarter-century ago, I showed that, under plausible conditions, trade liberalization could make everyone worse off. |
Более четверти века назад я сказал, что при возможных условиях либерализация торговли может оставить всех в материальном проигрыше. |
Only a decade ago, two-thirds of all Internet users were in the US. |
Только десять лет назад две трети всех пользователей Интернета находились в США. |
Compared to a century ago, more people spend less time laboring to ensure their physical existence. |
По сравнению с веком назад, все больше людей проводят все меньше времени, работая над обеспечением своего физического существования. |
India's place in America's consciousness is fundamentally different from what it was just half a generation ago. |
Место Индии в сознании Америки кардинальным образом отличается от того, которое она занимала лишь половину поколения назад. |
It was just over four decades ago that urban riots and mass demonstrations rocked the developed world, ultimately catalyzing far-reaching social and political reforms. |
Всего лишь чуть более четырех десятилетий назад массовые беспорядки в городах и массовые демонстрации потрясли развитый мир, в конечном счете катализируя далеко идущие социальные и политические реформы. |
And, only recently, the IAEA discovered that Egypt conducted non-safeguarded nuclear experiments decades ago. |
И совсем недавно МАГАТЭ узнала о небезопасных ядерных испытаниях в Египте, проведенных десятилетия назад. |
The reforms undertaken in some peripheral countries are much deeper than those undertaken by Germany a decade ago. |
Реформы, проведенные в некоторых периферийных странах, гораздо глубже, чем те, которые были проведены в Германии десять лет назад. |