Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
The inherent right to life enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights and in the Geneva Conventions of 1949, to which Afghanistan is a party, has hardly been respected during the war. Неотъемлемое право на жизнь, закрепленное в Международном пакте о гражданских и политических правах и Женевских конвенциях 1949 года, участником которых является Афганистан, в годы войны фактически не соблюдалось.
In a critical approach to the matter, a jurist may ask whether the State of Afghanistan still exists or if the country is in the process of being dismembered. При критическом подходе к данному вопросу юрист может задать вопрос, существует ли еще государство Афганистан, или же страна находится в процессе расчленения.
I therefore intend to keep the special mission in existence, and I have asked its Head, Mr. Mahmoud Mestiri, to return to Afghanistan in the middle of December to resume this work. Соответственно, я намерен продлить мандат специальной миссии и просил ее руководителя, г-на Махмуда Местири, в середине декабря возвратиться в Афганистан для продолжения этой работы.
It would be a serious mistake not to mention, at least, some other tragedies - Rwanda, Angola, Afghanistan, Haiti, Tajikistan, and so on. Было бы несправедливым не упомянуть и другие трагедии, по крайней мере некоторые из них - Руанда, Ангола, Афганистан, Гаити, Таджикистан и т.д.
History attests to the fact that Afghanistan has played a major role in regional peace and security, maintaining its traditional positive and constructive policy of non-alignment, and that it has also been a forerunner in the Movement of Non-Aligned Countries. История подтверждает тот факт, что Афганистан играет важную роль в обеспечении регионального мира и безопасности, придерживаясь своей традиционной позитивной и конструктивной политики неприсоединения, и что он был предвестником Движения неприсоединившихся стран.
Mr. QATIL (Afghanistan) said that although his country's economic infrastructure had been destroyed, the international community had been reluctant to provide it with development and reconstruction assistance. Г-н КАТИЛЬ (Афганистан) говорит, что, хотя экономическая инфраструктура его страны разрушена, международное сообщество неохотно оказывает ей помощь в целях развития и реконструкции.
In October 1995, I requested the Emergency Relief Coordinator to travel to three such areas - Afghanistan, Liberia and Sierra Leone - to review humanitarian requirements and revive international support in meeting the needs of the affected populations. В октябре 1995 года я просил Координатора чрезвычайной помощи посетить три таких района - Афганистан, Либерию и Сьерра-Леоне - с целью анализа гуманитарных потребностей и активизации международной поддержки для удовлетворения нужд пострадавшего населения.
In October 1995, I requested the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs to include Afghanistan in his visits to a number of areas of humanitarian crisis. В октябре 1995 года я просил заместителя Генерального секретаря по гуманитарным вопросам включить Афганистан в число запланированных им поездок в ряд районов гуманитарных кризисов.
In view of the continued occurrence of these violations, Afghanistan believes that the possibility of assigning a United Nations monitoring team to the border between the two countries should be seriously considered. С учетом постоянного повторения этих нарушений Афганистан считает, что следует серьезно рассмотреть возможность направления группы Организации Объединенных Наций по наблюдению на границу между двумя странами.
The two Organizations have also had increased consultations during the past year with regard to a number of important regional political issues such as Afghanistan, Tajikistan, Somalia and Bosnia and Herzegovina. За прошедший год обе организации также расширили консультации в отношении ряда важных региональных политических вопросов, таких, как Афганистан, Таджикистан, Сомали и Босния и Герцеговина.
We have invited Mr. Giacomelli, the Executive Director of the United Nations International Drug Control Programme, to visit Afghanistan and speed up the drawing up of such a master plan. Мы пригласили г-на Джакомелли, Директора-исполнителя Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, посетить Афганистан и ускорить разработку такого плана.
The draft resolution is sponsored by the following countries: Afghanistan, Botswana, Colombia, Costa Rica, Ecuador, El Salvador, Guatemala, South Africa, Sri Lanka, Sudan, Swaziland and Zimbabwe. Авторами данного проекта резолюции являются следующие страны: Афганистан, Ботсвана, Колумбия, Коста-Рика, Эквадор, Сальвадор, Гватемала, Южная Африка, Шри-Ланка, Судан, Свазиленд и Зимбабве.
Mr. Ghafoorzai (Afghanistan): Allow me to begin by expressing our warm congratulations to the delegation of the beautiful island State of Palau on having joined this world family. Г-н Гафурзай (Афганистан) (говорит по-английски): Позвольте мне вначале тепло приветствовать делегацию прекрасного островного государства Палау с вступлением в эту всемирную семью.
Mr. Farhadi (Afghanistan): My delegation does not find it necessary to emphasize the disastrous effects of land-mines, which threaten the present generation of humanity, as well as the generations that will follow, in so many parts of the world. Г-н Фархади (Афганистан) (говорит по-английски): По мнению моей делегации, нет необходимости подчеркивать губительное влияние наземных мин, которые угрожают нынешнему поколению людей, а также грядущим поколениям во многих частях мира.
This problem persists in many regions and territories, including Afghanistan, where thousands of innocent people have perished as a result of the use of such illegal weapons, transferred from abroad and placed at the disposal of the opposition in the conflict. Эта проблема все еще сохраняется во многих регионах и странах, включая Афганистан, где тысячи невинных людей гибнут в результате использования такого незаконного оружия, доставленного из-за рубежа и переданного в распоряжение оппозиции в конфликте.
Afghanistan was also represented at the forty-ninth session of ESCAP, held at Bangkok from 21 to 29 April 1993 with a delegation headed by the Deputy Minister of Planning. Афганистан был также представлен на сорок девятой сессии ЭСКАТО, состоявшейся 21-29 апреля 1993 года в Бангкоке, делегацией, возглавляемой заместителем министра планирования.
Mr. FARHADI (Afghanistan) said that the Committee's draft report was important because it had been adopted at a time of significant change in the Middle East. Г-н ФАРХАДИ (Афганистан) говорит, что проект доклада Комитета имеет важное значение, поскольку он принят в период важных перемен на Ближнем Востоке.
Moreover, the threat posed to global security by the build-up of conventional weapons should not be overlooked, hence Afghanistan's support for a resolution to control the production and sale of such weapons. Одновременно нельзя упускать из виду ту угрозу, которую создает для глобальной безопасности наращивание обычных вооружений; соответственно Афганистан поддерживает резолюцию, касающуюся контроля за производством и продажей такого оружия.
We should therefore welcome, as a first, urgent step, the appointment of a United Nations mission to spend a few weeks in Afghanistan studying and assessing the country's anti-drug plans. Поэтому мы приветствовали бы в качестве первого безотлагательного шага направление миссии Организации Объединенных Наций на несколько недель в Афганистан для изучения и оценки планов борьбы с наркотиками в стране.
In addition to these facts, the United Nations was given a mandate by resolution 47/119 to dispatch a special assessment team to Afghanistan in order to report on the war damages. Кроме того, в соответствии с резолюцией 47/119 Организации Объединенных Наций было поручено направить специальную группу по оценке ситуации в Афганистан для представления доклада об ущербе, нанесенном войной.
He informed the Special Rapporteur that Afghanistan had in the past been home to several religions and was one of the most important cultural centres in the world. Он сообщил Специальному докладчику о том, что в прошлом Афганистан был родным домом для последователей нескольких религий и одним из важнейших мировых культурных центров.
He urged Afghanistan to join with the other countries of the region in signing a memorandum of understanding with UNDCP and to become a partner in the fight against drug trafficking. Он призывает Афганистан присоединиться к другим странам региона, подписав меморандум о взаимопонимании с ПКНСООН, и стать партнером этих стран в борьбе с оборотом наркотических средств.
We are convinced that multifaceted regional cooperation must fully encompass Afghanistan within the framework of the concept of a greater Central Asia, through the adoption of a common vision. Мы убеждены, что многоплановое региональное сотрудничество должно в полной мере охватывать Афганистан в рамках концепции «Большой Центральной Азии», объединенной общим видением.
Twenty years ago, Afghanistan became a direct target of the super-Power competition, in which it paid a very high price, including more than 1.5 million lives and the destruction of the infrastructure and of the economy. Двадцать лет тому назад Афганистан стал прямым объектом конкуренции супердержав, за которую он заплатил весьма высокую цену, включая более 1,5 млн. человеческих жизней и разрушение инфраструктуры и экономики.
This practice is deliberately being continued by the Taliban against the civilian population of Bamyan in central Afghanistan, an act considered to be a grave violation of humanitarian law subject to prosecution and punishment. Талибы преднамеренно продолжают эту практику в отношении гражданского населения провинции Бамиан, Центральный Афганистан, что представляет собой грубое нарушение гуманитарного права, являющееся основанием для уголовного преследования и наказания.