Afghanistan therefore supports an overall reform which would make the Security Council's work more transparent and its composition more representative. |
Поэтому Афганистан поддерживает общую реформу, которая сделает работу Совета Безопасности более транспарентной, а его состав более представительным. |
Angola, Kosovo, Afghanistan and other parts of the globe continue to furnish tragic examples of the problems that beset us. |
Ангола, Косово, Афганистан и другие районы земного шара по-прежнему являются трагическими примерами преследующих нас проблем. |
This goal should be served, inter alia, by our initiative to impose an arms embargo on Afghanistan. |
Этому должна служить, в частности, наша инициатива по введению эмбарго на поставки оружия в Афганистан. |
The United Nations continued to hold meetings with countries with influence and other parties interested in Afghanistan throughout the year. |
В течение года Организация Объединенных Наций продолжала проводить совещания со странами, способными оказать влияние на Афганистан, и другими заинтересованными сторонами. |
He concluded by stating that Afghanistan needed assistance from the international community in all fields. |
В заключение он заявил, что во всех областях Афганистан нуждается в помощи международного сообщества. |
One delegation felt that that there was a need for more realistic projections on repatriation to Afghanistan. |
По мнению одной делегации, существует необходимость в более реалистичных прогнозах в отношении репатриации в Афганистан. |
He wished to know how many missions the Special Mission had undertaken to Afghanistan during 1997, both from Islamabad and from Headquarters. |
Он хотел бы знать, сколько поездок было организовано Специальной миссией в Афганистан в 1997 году из Исламабада и Центральных учреждений. |
We have seen many successes and have been through trying times in Afghanistan. |
Мы видим, как Афганистан достигает многочисленных успехов и переживает трудные времена. |
However, as the Secretary-General points out, Afghanistan still faces tremendous challenges. |
Однако, как отмечает Генеральный секретарь, Афганистан все еще сталкивается с огромными трудностями. |
Pakistan and Afghanistan enjoy a close and symbiotic relationship rooted in geography, history, shared ethnicity and a common faith. |
Пакистан и Афганистан имеют тесные и символические отношения, уходящие корнями в географию, историю, общую этническую принадлежность и веру. |
In the last four years, Afghanistan has made significant progress towards building a democratic State with accountable institutions. |
За последние четыре года Афганистан добился существенного прогресса в деле построения демократического государства с подотчетными институтами. |
With international support, Afghanistan can now embark on the next stage of State consolidation. |
При международной поддержке Афганистан может сейчас приступить к следующему этапу укрепления своего государства. |
Afghanistan is actively seeking international and regional cooperation to create a favourable environment for national stability and development. |
Афганистан активно добивается международного и регионального сотрудничества для создания обстановки, благоприятствующей стабильности и развитию в стране. |
Financial resources for official development assistance projects have been approved for 2006, and Afghanistan remains one of our priority countries. |
Финансовые ресурсы для проектов официальной помощи в целях развития на 2006 год были одобрены, и Афганистан остается для нас одной из приоритетных стран. |
At Doha, Afghanistan and its neighbours created the basis for joint regional border management. |
В Дохе Афганистан и соседние с ним страны заложили основу для совместного контроля за границами в регионе. |
Nepal therefore calls on the global community not to let Afghanistan down at this critical juncture and to assist it to overcome the ongoing crisis of resources. |
Поэтому Непал призывает глобальное сообщество не бросать Афганистан на этом переломном этапе и помочь ему преодолеть нынешний кризис в ресурсах. |
Field-based cooperation will soon include partnership between ILO, UNHCR and IOM under the Afghanistan Plus initiative. |
В соответствии с инициативой «Афганистан плюс» сотрудничество на местах в скором времени будет включать партнерство между МОТ, УВКБ и МОМ. |
An average of 10,000 refugees a day crossed into Afghanistan from Pakistan between 18 and 22 March. |
В среднем 10000 беженцев в день возвращалось в Афганистан из Пакистана в период с 18 по 22 марта. |
We all recognize that there is a variety of security challenges in Afghanistan today. |
Общепризнано, что Афганистан сегодня сталкивается с целым рядом проблем в области безопасности. |
Through cooperation with United Nations agencies, the Governments concerned and relevant non-governmental organizations, Afghanistan is setting the stage for resuming agricultural activities and starting economic reconstruction. |
Благодаря сотрудничеству с учреждениями Организации Объединенных Наций, заинтересованными правительствами и соответствующими неправительственными организациями, Афганистан готовится к возобновлению сельскохозяйственной деятельности и началу восстановления экономики. |
However, the international community must stay the course and not turn its back on Afghanistan. |
Вместе с тем международному сообществу необходимо продолжать свои усилия и не лишать Афганистан своей помощи. |
Considering where it was a year ago, Afghanistan has made remarkable progress. |
Афганистан добился замечательного прогресса по сравнению с тем, что происходило год назад. |
Afghanistan is now being represented in the international fora on drug control. |
В настоящее время Афганистан представлен на международных форумах по борьбе с наркотиками. |
In addition to a political process that is advancing smoothly, Afghanistan also has a viable economic reconstruction plan firmly on the table. |
Наряду с политическим процессом, который проходит гладко, Афганистан также должен иметь на столе четкий жизнеспособный план экономического восстановления. |
Voluntary repatriation to Afghanistan continued at a steady pace throughout 2003 and the first half of 2004 in the run-up to national elections. |
Добровольная репатриация в Афганистан продолжалась устойчивыми темпами в течение всего 2003 года и в первой половине 2004 года в преддверии национальных выборов. |