The Government of the Islamic Republic of Afghanistan has shown its commitment for the inclusiveness of women in all sectors and has endeavoured for necessary measures in this regard. |
Правительство Исламской Республики Афганистан на деле доказывает свою приверженность вовлечению женщин во все сферы деятельности и принимает необходимые меры в этой связи. |
The government of the Islamic Republic of Afghanistan for the women, who live in urban areas, has planned the following economic programs: |
Правительство Исламской Республики Афганистан для женщин, живущих в городских районах, запланировало следующие экономические программы: |
The government of the Islamic Republic of Afghanistan in order to increase women and girls access to health services has taken various steps: |
Правительство Исламской Республики Афганистан в целях расширения доступа женщин и девочек к медицинским услугам предприняло различные шаги: |
Government of the Islamic Republic of Afghanistan currently has taken under work different programs, major aim of which is increasing women in general sectors. |
Правительство Исламской Республики Афганистан в настоящее время осуществляет различные программы, главная цель которых - увеличение числа женщин в общих секторах экономики. |
Government of the Islamic Republic of Afghanistan for the eradication of discriminatory laws in the civil law related to marriage and family rights has taken various steps. |
Правительство Исламской Республики Афганистан в целях отмены в Гражданском кодексе дискриминационных законов о браке и семейных отношениях предпринимает различные шаги. |
Despite the achievements in Afghanistan, however, still faces a wide range of challenges in ensuring the promotion and protection of human rights of all its citizens. |
Несмотря на достижения, однако, Афганистан по-прежнему сталкивается с целым рядом проблем в обеспечении поощрения и защиты прав человека всех его граждан. |
Afghan civil society have underscored that the time is conducive for a visit to Afghanistan of the United Nations Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences. |
Гражданское общество Афганистана подчеркивает, что назревает необходимость приезда в Афганистан Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, его причинах и последствиях. |
Right after I deployed, Emily was watching TV and there was coverage on the troops in Afghanistan. |
Меня отправили в Афганистан, и Эмили смотрела по телеку репортажи о наших войсках. |
He ever mention anything to you about going back to Afghanistan? |
Он упоминал что-нибудь о возвращении в Афганистан? |
So can you think of any reason why David would go back to Afghanistan? |
Поэтому подумайте, по какой причине Дэвид мог вернуться в Афганистан? |
Maybe we can put Afghanistan on eBay. (laughs) |
Может, получится выставить Афганистан на ёВау. |
Help make this right, Afghanistan goes away, you're free of your debt to us. |
Помоги всё уладить, и мы забудем про Афганистан. Простим твой долг нам. |
You aren't going back to Afghanistan after this, are you? |
Ты ж не собираешься вернуться потом в Афганистан? |
My travels to Afghanistan began many, many years ago on the eastern border of my country, my homeland, Poland. |
Мое путешествие в Афганистан началось много-много лет назад на восточной границе моей страны, моей родины, Польши. |
Now, as I'm sure you know, after 13 years, the British military forces are pulling out of Afghanistan. |
Теперь, как вы знаете, я уверен, после 13 лет, британские войска покинули Афганистан. |
The question today is not: Why did we invade Afghanistan? |
Вопрос сегодня не в том: Почему мы захватили Афганистан? |
"Health care, air pollution, high salaries, and Afghanistan." |
"Здравоохранение, загрязнение воздуха, высокие зарплаты и Афганистан". |
Since November 2010, Afghanistan and Finland have been cooperating in the field of women, peace and security through the establishment of a twinning programme. |
С ноября 2010 года Афганистан и Финляндия сотрудничают в контексте тематики женщин, мира и безопасности на основе разработанной совместной программы. |
146.14. Continue to speed up Malaysia's efforts towards accession to the Rome Statute (Afghanistan); |
146.14 продолжить активизацию усилий Малайзии по присоединению к Римскому статуту (Афганистан); |
In June, the Security Council visited Afghanistan, where it met President Karzai, his ministerial team, members of the opposition, parliamentarians and civil society. |
В июне члены Совета Безопасности посетили Афганистан, где они встречались с президентом Карзаем, его министрами, членами оппозиции, парламентариями и представителями гражданского общества. |
I have the honour to refer to the attached letter which I received from the Minister for Foreign Affairs of the Islamic Republic of Afghanistan dated 1 September 2005. |
Имею честь сослаться на прилагаемое письмо от 1 сентября 2005 года, полученное мною от министра иностранных дел Исламской Республики Афганистан. |
Afghanistan, despite financial constraints, had undertaken to honour its financial obligations to the Organization. |
Несмотря на финансовые трудности, Афганистан обещает выполнять свои финансовые обязательства перед Организацией. |
Afghanistan continues to face enormous challenges in the areas of security, governance, rule of law and human rights, sustainable economic and social development and combating the illegal narcotics industry. |
Афганистан по-прежнему сталкивается с огромными трудностями в области обеспечения безопасности, управления, верховенства права, прав человека, устойчивого социально-экономического развития и борьбы с незаконным наркобизнесом. |
Others, like Afghanistan, noted that while a number of services may exist in a country they are often inadequate in addressing the total need. |
Другие же, например Афганистан, отметили, что, хотя в стране может существовать ряд служб, они зачастую неадекватны для удовлетворения общих потребностей. |
According to the representative of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, Afghanistan had the land, soil and water resources to greatly improve its agricultural output. |
По мнению представителя Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций, Афганистан располагает земельными и водными ресурсами, позволяющими значительно увеличить объем сельскохозяйственного производства. |