| Afghanistan noted the continuous cooperation of Lithuania with special procedures, indicating its commitment towards the promotion and protection of human rights in the country. | Афганистан отметил продолжающееся сотрудничество Литвы с представителями специальных процедур, указав на ее приверженность поощрению и защите прав человека в стране. |
| The Service provides technical assistance and support to several programmes in such countries affected by conflict as Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo and the Sudan. | Служба оказывает техническую помощь и поддержку ряду программ в таких охваченных конфликтом странах, как Афганистан, Демократическая Республика Конго и Судан. |
| In that context, they underscored the importance of the preventive counter-narcotics operation Channel, in which Afghanistan had been invited to participate as an observer. | В этом контексте была подчеркнута важность антинаркотической оперативно-профилактической операции «Канал», к участию в которой Афганистан приглашен в качестве наблюдателя. |
| Afghanistan has the potential to be self-sufficient if it develops its resources effectively and responsibly, and establishes sub-national government that can deliver in practical terms. | Афганистан может стать экономически самодостаточным, если будет разрабатывать свои ресурсы эффективным и ответственным образом и создаст на субнациональном уровне действенные органы государственного управления. |
| The Afghan State and its institutions are therefore bound by the Constitution to uphold human rights standards set by the international treaties to which Afghanistan is a party. | Следовательно, в соответствии с Конституцией Афганистан и его государственные учреждения обязаны обеспечивать соблюдение правозащитных норм, предусмотренных международными договорами, участником которых он является. |
| 76.116. Protect the rights of people with disabilities (Tajikistan, Afghanistan); | 76.116 обеспечить защиту прав инвалидов (Таджикистан, Афганистан); |
| The time has come to transform Afghanistan from the centre stage of proxy wars, interference and confrontation into a hub for international cooperation and development. | Настало время превратить Афганистан из эпицентра войны, ведущейся чужими руками, вмешательства и конфронтации в центр международного сотрудничества и развития. |
| Algeria urged the international community to support the Government's efforts and encouraged Afghanistan to promote transparency in its electoral system and the fight against drug-related corruption. | Алжир настоятельно призвал международное сообщество поддержать усилия правительства и призвал Афганистан развивать прозрачность своей избирательной системы и бороться против связанной с наркотиками коррупции. |
| Malaysia was pleased that Afghanistan had accepted a large number of recommendations, in particular those relating to the improvement of the economic and social situation of its citizens. | Малайзия была удовлетворена тем, что Афганистан принял большое число рекомендаций, в частности связанных с улучшением социально-экономической ситуации граждан. |
| Bahrain noted with pleasure the number of recommendations endorsed by Afghanistan, which was a clear reflection of the country's interest in promoting human rights. | Бахрейн с удовлетворением отметил число рекомендаций, с которыми согласился Афганистан, что прямо отражает заинтересованность страны в поощрении прав человека. |
| It referred to concerns about intimidation and violence against journalists and limitations on freedom of expression, and encouraged Afghanistan to adopt a media law. | Они отметили озабоченности, касающиеся запугивания и насилия в отношении журналистов и ограничения свободы выражения, а также призвали Афганистан принять закон о печати. |
| A decrease in foreign aid due to the crisis, as well as a forecast fall in revenues would, however, affect Afghanistan. | Вместе с тем сокращение иностранной помощи, вызванное кризисом, а также прогнозируемое снижение доходов окажут неблагоприятное воздействие на Афганистан. |
| Achieving peace and stability in the Islamic Republic of Afghanistan is a crucial factor for ensuring overall security to promote the sustainable social and economic development of the region. | Достижение мира и стабильности в Исламской Республике Афганистан является решающим фактором в обеспечении общей безопасности, способствующей устойчивому социально-экономическому развитию региона. |
| It is crystal clear that the narcotic drugs problem is still one of the most serious challenges that Afghanistan is facing. | Совершенно ясно, что проблема наркотиков остается одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается Афганистан. |
| We hope that the international community will continue to support and assist Afghanistan more effectively with a view to ensuring full stability and sustainable development. | Надеемся, что международное сообщество будет и впредь поддерживать Афганистан и оказывать ему более эффективное содействие в целях обеспечения прочной стабильности и устойчивого развития. |
| The analysing group noted the importance of Afghanistan having expressed the key variables could affect the implementation of the plan contained in the request. | Анализирующая группа отметила важность того, что Афганистан сформулировал ключевые параметры, которые могли бы сказаться на осуществлении плана, содержащегося в запросе. |
| Four of these States Parties indicated that they are in the process of renewing the national action plan Afghanistan, Peru, Tajikistan, and Uganda. | Четыре из этих государств-участников - Афганистан, Перу, Таджикистан и Уганда - указали, что они занимаются обновлением национального плана действий. |
| (b) Security and ongoing conflicts - Afghanistan has not yet achieved a nation-wide peace and stability since the start of armed conflicts in 1979. | Ь) безопасность и текущие конфликты: с начала в 1979 году вооруженных конфликтов Афганистан еще не достиг общенационального мира и стабильности. |
| These States include Afghanistan, Argentina, the Plurinational State of Bolivia, Papua New Guinea, the Russian Federation, South Sudan and Yemen. | В числе этих государств - Афганистан, Аргентин, Йемен, Многонациональное Государство Боливия, Папуа-Новая Гвинея, Российская Федерация и Южный Судан. |
| The impact of that development assistance had been dramatic, with increased crop yields in countries such as Timor-Leste, Afghanistan and the Solomon Islands. | Благодаря этой помощи в целях развития резко повысилась урожайность в таких странах, как Тимор-Лешти, Афганистан и Соломоновы Острова. |
| Mr. Tanin (Afghanistan) said that all countries bore a joint responsibility to protect current and future generations from the menace of terrorism through effective regional and international cooperation. | Г-н Танин (Афганистан) говорит, что все страны несут совместную ответственность за защиту нынешнего и будущих поколений от угрозы терроризма посредством эффективного регионального и международного сотрудничества. |
| Afghanistan had adopted a Constitution that protected the rights of all citizens and had engaged in a comprehensive overhaul of the national legal framework and developed action plans to build capacity. | Афганистан принял Конституцию, обеспечивающую защиту прав всех граждан, провел всесторонний тщательный анализ национальной правовой системы и разработал планы действий, направленные на наращивание потенциала. |
| Mr. Tanin (Afghanistan) said that his Government fully supported the mandate of UNHCR to find a comprehensive solution to protracted refugee situations. | Г-н Танин (Афганистан) говорит, что правительство его страны полностью поддерживает мандат УВКБ по нахождению всеобъемлющего решения затяжных беженских ситуаций. |
| As concrete steps towards the achievement of the above-mentioned key goals, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan and the International Community: | В качестве конкретных шагов на пути к достижению вышеупомянутых ключевых целей правительство Исламской Республики Афганистан и международное сообщество: |
| We look forward to international assistance and the cooperation of the Afghan Government for the immediate relocation of some of the camps near the border to inside Afghanistan. | Мы заинтересованы в международной помощи и сотрудничестве с правительством Афганистана с целью безотлагательного перевода некоторых приграничных лагерей в Афганистан. |