Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
In February, I requested my Emergency Relief Coordinator, Mr. Kenzo Oshima, to visit Afghanistan to review the humanitarian situation and to highlight critical funding shortfalls. В феврале я просил моего Координатора чрезвычайной помощи г-на Кэндзо Осиму посетить Афганистан с целью рассмотрения гуманитарной обстановки и выявления тех областей, в которых остро ощущается нехватка финансовых средств.
I particularly welcome, in this regard, that on 5 March 2003 Afghanistan deposited the instruments of ratification for the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В этой связи я особо приветствую тот факт, что 5 марта 2003 года Афганистан сдал на хранение грамоты о ратификации Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
It scheduled several missions to countries in which women and children comprise the majority of the affected population, namely, Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia. Она запланировала ряд миссий в страны, в которых основную часть пострадавшего населения составляют женщины и дети, а именно: в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию.
In countries such as Afghanistan, Angola, Sierra Leone or Sri Lanka, where peace is gradually being established, programmes have included landmine awareness activities, and full demobilization of soldiers, including child soldiers, accompanied by measures to promote their rehabilitation. В таких странах, как Ангола, Афганистан, Сьерра-Леоне или Шри-Ланка, где постепенно налаживается мирная жизнь, проводимые программы включали в себя деятельность по распространению информации о противопехотных минах и полную демобилизацию военнослужащих, в том числе детей-солдат, сопровождаемую мерами по содействию их реабилитации.
The fact that Afghanistan has finally become the focus of international attention fosters the hope that this long-suffering country will take the path of normal and civilized development. То, что, наконец, Афганистан попал в фокус мирового внимания, дает надежду, что эта многострадальная страна встанет на путь нормального, цивилизованного развития.
Once again in informal consultations, held on 23 October, the Secretary-General expressed concern about obtaining access for humanitarian supplies into Afghanistan and provided information about the visit of Under-Secretary-General Oshima to Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. Вновь в ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 23 октября, Генеральный секретарь выразил обеспокоенность по поводу обеспечения доступа для гуманитарных поставок в Афганистан и представил информацию о визите заместителя Генерального секретаря Осимы в Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан.
A number of Member States have reassured both President Karzai and me that they intend to follow through the commitments they have made, mindful of the perils that might once again arise if Afghanistan were to be neglected. Ряд государств-членов заверили президента Карзая и меня в том, что они намерены выполнять взятые ими обязательства, сознавая те опасности, которые могут вновь возникнуть, если Афганистан будет брошен на произвол судьбы.
As Afghanistan endeavours to revitalize its economy and achieve financial self-sufficiency, the tasks of reconstruction and political reform that lie ahead for the Transitional Administration will require the continuing engagement of the international community for the foreseeable future. В период, когда Афганистан стремится восстановить свою экономику и добиться финансовой самообеспеченности, для выполнения задач в области реконструкции и политической реформы, которые стоят перед Переходной администрацией, потребуется дальнейшая приверженность этому делу со стороны международного сообщества в обозримом будущем.
The Network, which has undertaken missions to Afghanistan, Angola, Burundi, Eritrea and Ethiopia, to review the inter-agency response in those countries, has paid due regard to the situation of internally displaced children. Сотрудники этой Сети, предпринявшие поездки в Анголу, Афганистан, Бурунди, Эритрею и Эфиопию с целью проведения обзора предпринимаемых в этих странах мер реагирования на межучрежденческом уровне, должным образом рассмотрели положение перемещенных внутри страны детей.
Two decades of war resulted in massive population flows, and these have continued during the peace process as refugees - 2.2 million of whom were repatriated in 2002 - continue to return to Afghanistan. Два десятилетия войны привели к массовым перемещениям населения, которые продолжались и в ходе мирного процесса в связи с тем, что беженцы - 2,2 миллиона из которых были репатриированы в 2002 году - продолжали возвращаться в Афганистан.
At the same time, however, I wish to emphasize the importance of extending our efforts to peace and reconstruction assistance, so that Afghanistan may build resistance against terrorism. Однако в то же время я хочу также подчеркнуть важность активизации наших усилий в плане оказания помощи в установлении мира и восстановлении, с тем чтобы Афганистан мог оказывать более активное сопротивление терроризму.
The Governments of the following countries reported opium poppy eradication for 2003: Afghanistan, Colombia, Lao People's Democratic Republic, Mexico, Myanmar, Pakistan, Thailand and Viet Nam. Правительства следующих стран представили информацию о ликвидации посевов опийного мака за 2003 год: Афганистан, Вьетнам, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мексика, Мьянма, Пакистан и Таиланд.
According to the FAO/WFP crop and food supply assessment, Afghanistan faces a much more serious food crisis this year than last year as a consequence of severe drought for the third consecutive year and intensifying economic problems. По данным оценки урожая и продовольственного снабжения, проведенной ФАО/МПП2, в нынешнем году Афганистан столкнулся с гораздо более серьезным продовольственным кризисом, чем в прошлом году, вследствие продолжающейся уже третий год подряд суровой засухи и ужесточающихся экономических проблем.
This means that Afghanistan allocates a smaller percentage of its national income to central government expenditure than any other country reporting in the United Nations Development Programme (UNDP) Human Development Report. Это означает, что Афганистан выделяет наименьшую долю своего национального дохода на расходы по централизованному управлению по сравнению со всеми другими странами, фигурирующими в Докладе о развитии человеческого потенциала Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
Over 70 developing countries, including Afghanistan, Angola, Azerbaijan, Ethiopia, Burundi, Somalia and Bosnia and Herzegovina, are suffering because of the irresponsible use of landmines as a result of foreign occupation or internal conflicts. Более 70 развивающихся стран, включая Азербайджан, Анголу, Афганистан, Боснию и Герцеговину, Бурунди, Сомали и Эфиопию, страдают от безответственной установки наемных мин в результате иностранной оккупации или внутренних конфликтов.
We are witnesses to the cooperative effort in recent years of national Governments, the United Nations and numerous representatives of civil society in such places as Afghanistan, the Balkans, East Timor and West Africa, to which many members have referred. В последние годы национальными правительствами, Организацией Объединенных Наций и многочисленными представителями гражданского общества предпринимаются совместные усилия в таких местах, как Афганистан, Балканы, Восточный Тимор и Западная Африка, о которых упоминали многие представители.
Reports of the missions to Peru and Afghanistan are available as addenda to the present report, whereas the Special Rapporteur will present his findings on Kenya to the Commission at its sixty-first session. С докладами о миссиях в Перу и Афганистан можно ознакомиться соответственно в добавлениях к настоящему докладу, а свои выводы по итогам поездки в Кению Специальный докладчик представит Комиссии на ее шестьдесят первой сессии.
During this period my Personal Representative also met in Islamabad with two separate delegations dispatched to Pakistan and to Afghanistan by former King Muhammad Zahir Shah, in the context of his proposal to convene a loya jirga or traditional grand assembly. В течение этого периода мой Личный представитель также встретился в Исламабаде с двумя отдельными делегациями, направленными в Пакистан и Афганистан бывшим королем Мухаммадом Захир Шахом, в контексте его предложения о созыве Лоя джирги или традиционного общенационального съезда.
The following countries reported opium poppy eradication of more than 1,000 hectares in the period between 2004 and 2006: Afghanistan, Colombia, the Lao People's Democratic Republic, Mexico, Myanmar and the Russian Federation. Об искоренении опийного мака на площадях свыше 1000 гектаров в период с 2004 по 2006 год сообщили следующие страны: Афганистан, Колумбия, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Мексика, Мьянма и Российская Федерация.
In this context, examples of countries of common concern include Afghanistan, Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Yugoslavia, Rwanda and the Sudan. В этом отношении к числу стран, положение в которых вызывает всеобщее беспокойство, относятся Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго, Югославия, Руанда и Судан.
Afghanistan was strengthening private and public partnerships in order to facilitate and monitor transit and transport and to improve facilities and strengthen the implementation of the Almaty Programme of Action. Афганистан укрепляет партнерские отношения с частным и государственным секторами, с тем чтобы развивать и контролировать транзитные перевозки и транспортные потоки, улучшать состояние объектов и укреплять осуществление Алматинской программы действий.
Our work with other partners for cooperation is important, and Afghanistan is an area where our work together to help the stabilization and development processes in that country is very valuable. Наша работа с другими партнерами по сотрудничеству важна, и Афганистан - это одна из тех областей, в которых наше сотрудничество в целях содействия процессам стабилизации и развитию в этой стране является очень ценным.
In 2006, the main countries of return included Afghanistan, Liberia, Burundi, Angola, Sudan, and the Democratic Republic of the Congo. В 2006 году главными странами возвращения были, в частности, Афганистан, Либерия, Бурунди, Ангола, Судан и Демократическая Республика Конго.
In Kabul, Secretary-General Ban Ki-moon has confirmed the desire of the United Nations to stabilize Afghanistan. Canada has engaged its political commitment and practical capabilities to rebuild security, democracy, human rights and prosperity in that country. В Кабуле Генеральный секретарь Пан Ги Мун подтвердил страстное стремление Организации Объединенных Наций стабилизировать Афганистан. Канада проявляет свою политическую приверженность и задействует свои практические возможности для обеспечения восстановления в этой стране безопасности, демократии, прав человека и процветания.
These are all signs that Afghanistan is finally moving in the right direction, a prospect which will be beneficial not only to the Afghans themselves but also to the entire region of South and Central Asia. Все эти события подтверждают тот факт, что Афганистан наконец движется в верном направлении, и такая перспектива окажет положительное воздействие не только на самих афганцев, но и на весь регион Южной и Центральной Азии.