| JS2 warned that Afghanistan violates its obligations regarding freedom of association, by adopting legal restrictions and unwarranted closures of civil society groups - that are critical to the government. | В СП2 с озабоченностью отмечается, что Афганистан нарушает свои обязательства, касающиеся свободы ассоциации, устанавливая в законодательстве ограничения и необоснованно запрещая группы гражданского общества, критикующие правительство. |
| In 2012, the largest countries of delivery were Afghanistan, South Sudan, Peru, Myanmar and Somalia. | В 2012 году странами, получавшими самые большие объемы услуг, были Афганистан, Южный Судан, Перу, Мьянма и Сомали. |
| The United Nations Humanitarian Air Service was active in 14 countries, including Afghanistan, Mali, Somalia, South Sudan and Yemen. | Служба гуманитарных воздушных перевозок Организации Объединенных Наций работала в 14 странах, включая Афганистан, Йемен, Мали, Сомали и Южный Судан. |
| The government of the Islamic Republic of Afghanistan through the enactment of laws and policies has consistently made effort to eliminate stereotypes and harmful acts related to women. | Правительство Исламской Республики Афганистан, принимая законы и проводя в жизнь свою политику, последовательно прилагает усилия по искоренению стереотипов и вредных обычаев в отношении к женщинам. |
| He was about to go back to Afghanistan, the place which probably caused the condition in the first place. | Он собирался вернуться в Афганистан, в место, которое, вероятно, изначально и вызвало это состояние. |
| Does that sound like somebody who was going back to Afghanistan? | Разве так ведет себя человек, который собирается вернуться в Афганистан? |
| If David did go back to Afghanistan without telling anyone, my first guess would be that he's working for the CIA. | Если Дэвид вернулся в Афганистан, никому ничего не сказав, я бы в первую очередь подумал, что он работает на ЦРУ. |
| What can you tell me about Afghanistan? | Что вы мне можете сказать про Афганистан? |
| Why did you send Special Agent Blye to Afghanistan? | Зачем вы послали специального агента Блай в Афганистан? |
| All the while he was on active duty, four tours of Afghanistan, he wouldn't marry me. | Все то время, пока он служил, четыре рейда в Афганистан, он не просил меня выйти за него. |
| 'But Afghanistan threw up another issue that needed sorting.' | Но Афганистан подкинул еще один Вопрос, который нужно решить. |
| She walked into my office at a time when no one knew where Afghanistan was in the United States. | Она появилась в моем офисе, в те дни, когда никто в США еще не знал, где находится Афганистан. |
| I went to Afghanistan in 2005 to work on a Financial Times piece, | Я отправилась в Афганистан в 2005, чтобы поработать над статьей для Financial Times. |
| Who doesn't want to go to Afghanistan? | Кто не хочет лететь в Афганистан? ... |
| The largest repatriation, of some 374,000 refugees, was to Afghanistan. | Наибольшее число беженцев, а именно около 370000 человек, возвратились в Афганистан. |
| For example, although many countries have ratified CEDAW, a few, including Afghanistan, Sudan, Tonga and the United States, have not. | Например, хотя многие страны ратифицировали КЛДЖ, некоторые, включая Афганистан, Соединенные Штаты, Судан и Тонга, не сделали этого. |
| In that context, we are prepared to make long-term investments in Afghanistan, as we have done with Hajigak. | В этом контексте мы готовы направлять долгосрочные инвестиции в Афганистан, как мы это делаем в случае с месторождением Хаджигак. |
| Now is the time for the international community to support Afghanistan as it prepares for presidential and parliamentary elections in 2014 and 2015. | Сейчас Афганистан готовится к президентским и парламентским выборам, которые пройдут в 2014 и 2015 годах, и он нуждается в поддержке со стороны международного сообщества. |
| Norway strongly encourages Afghanistan and its neighbours to develop and expand political, security and economic relations. | Норвегия решительно призывает Афганистан и его соседей развивать и расширять политические отношения, отношения в сфере безопасности и экономические отношения. |
| From 1990 to 2004, 21.5 million refugees repatriated voluntarily to developing countries, of whom 6.9 million returned to Afghanistan. | В 1990 - 2004 годах в развивающиеся страны добровольно репатриировалось 21,5 миллиона беженцев, в том числе 6,9 миллиона человек возвратились в Афганистан. |
| In addition, scores of government representatives and humanitarian workers from UN agencies, international and non-governmental organizations returned to Afghanistan to operate all over the country. | Вдобавок, чтобы вести работу по всей стране, в Афганистан вернулись десятки правительственных представителей и гуманитарных работников из учреждений ООН, из международных и неправительственных организаций. |
| The following States parties requested international assistance and financial support for their stockpile destruction activities: Afghanistan, Bangladesh, Uganda, Senegal, and Tajikistan. | О международном содействии и финансовой поддержке для своей деятельности по уничтожению запасов просили следующие государства-участники: Афганистан, Бангладеш, Сенегал, Таджикистан и Уганда. |
| There is a consensus among Afghan and international experts that Afghanistan's position as a leading narcotics supplier must be turned back in 2005. | Афганские и международные эксперты сходятся на том, что в 2005 году необходимо добиться того, чтобы Афганистан вышел из числа ведущих поставщиков наркотиков. |
| Afghanistan ratified the Montreal Protocol and its amendments on 17 June 2004 and became the 188th Party to the Montreal Protocol... | Афганистан ратифицировал Монреальский протокол и поправки к нему 17 июня 2004 года, став, таким образом, 188 Стороной Монреальского протокола. |
| Three Parties, Afghanistan, Cook Islands and Niue, were non-compliant, and indeed had never reported any data at all. | Три Стороны - Афганистан, Ниуэ и Острова Кука - не выполнили этого требования и вообще ни разу не представили никаких данных. |