| In order to combat terrorism and instability, Afghanistan had added security as a ninth goal. | В рамках борьбы с нестабильностью и терроризмом Афганистан добавил еще одну, девятую цель, которая заключается в обеспечении безопасности. |
| Laos and Tajikistan joined WTO in 2013, and Afghanistan, Ethiopia and Kazakhstan reached advanced stages of the accession process. | Лаос и Таджикистан вступили в ВТО в 2013 году, а Афганистан, Казахстан и Эфиопия вышли на продвинутые этапы процесса присоединения. |
| However, several European countries also listed Afghanistan and Pakistan as source countries for the drug. | Вместе с тем некоторые страны Европы также указали на Афганистан и Пакистан как страны - источники этого наркотика. |
| His body was repatriated to Afghanistan by Pakistan through Torkham, and flown to his home province by the Afghan National Army. | Его тело было репатриировано из Пакистана в Афганистан через Торхам и доставлено в его родную провинцию самолетом афганской национальной армии. |
| Afghan counterparts have repeatedly raised this topic with the Team during its visits to Afghanistan. | Афганские коллеги неоднократно затрагивали этот вопрос в обсуждениях с Группой в ходе ее визитов в Афганистан. |
| Afghanistan is addressing these risk areas through the national counter-improvised explosive device strategy, which was signed by President Hamid Karzai in October 2013. | Афганистан принимает меры для противостояния этой угрозе на основе осуществления национальной стратегии борьбы с самодельными взрывными устройствами, которая была утверждена президентом Хамидом Карзаем в октябре 2013 года. |
| The Afghan air force continues to train its personnel with the assistance of NATO Air Training Command - Afghanistan. | Афганские военно-воздушные силы продолжают готовить свой персонал с помощью Командования подготовки кадров ВВС НАТО - Афганистан. |
| Two countries, Afghanistan and Myanmar, continued to account for the majority of the global illicit cultivation of opium poppy. | Основная часть незаконных посевов опийного мака в мире по-прежнему приходится на две страны - Афганистан и Мьянму. |
| The Istanbul Process, in which Afghanistan plays a key role, is an important component of this. | Стамбульский процесс, в котором Афганистан играет одну из ключевых ролей, является важной составной частью этих усилий. |
| Afghanistan is entering its final year of political and security transition in an environment of uncertainty. | Вступая в последний год переходного периода, которым отмечались политическая жизнь страны и порядок обеспечения ее безопасности, Афганистан встречает его в обстановке неопределенности. |
| WFP has started to replicate this model in other countries, including Afghanistan, Sri Lanka, the Philippines and Kenya. | ВПП приступила к внедрению этой модели в других странах, включая Афганистан, Шри-Ланку, Филиппины и Кению. |
| Afghanistan noted with appreciation judicial reforms and the ratification of a number of international instruments since the first UPR cycle. | Афганистан с удовлетворением отметил судебные реформы и ратификацию ряда международно-правовых документов после завершения первого цикла УПО. |
| Afghanistan applauded the efforts of Turkmenistan to harmonize national legislation with international treaty obligations. | Афганистан приветствовал работу Туркменистана по приведению национального законодательства в соответствие с обязательствами, вытекающими из международных договоров. |
| The Minister for Foreign Affairs, Zalmai Rassoul, noted that Afghanistan expected not less, but different, United Nations engagement. | Министр иностранных дел Залмай Расул отметил, что Афганистан ожидает не меньшего, но иного участия Организации Объединенных Наций в развитии страны. |
| Afghanistan reported 37 polio cases during 2012, down from 80 in 2011. | Афганистан сообщил, что в 2012 году было зарегистрировано 37 случаев заболевания полиомиелитом, т.е. меньше по сравнению с 80 случаями в 2011 году. |
| Afghanistan is in a protracted humanitarian crisis. | Афганистан находится в состоянии затяжного гуманитарного кризиса. |
| In that connection, Afghanistan urged its international partners to do what was necessary to reduce demand. | В этой связи Афганистан призывает своих международных партнеров делать все, что необходимо для сокращения спроса. |
| Afghanistan was working closely with regional and other relevant partners under the Paris Pact Initiative. | Афганистан тесно сотрудничает с региональными и другими соответствующими партнерами в рамках инициативы по осуществлению Парижского пакта. |
| As Afghanistan is a member of SPECA, it is equally important to strengthen its economic ties with neighbouring countries in Central Asia. | Поскольку Афганистан является членом СПЕКА, также важно укреплять его экономические связи с соседними странами в Центральной Азии. |
| Afghanistan, for example, has targeted a food support programme at vulnerable populations. | Например, Афганистан осуществляет программу продовольственной поддержки, ориентированную на уязвимые слои населения. |
| Afghanistan: Wheat milling was selected as the priority value chain. | Афганистан: В качестве приоритетной цепи получения добавленной стоимости было выбрано мукомольное производство. |
| Afghanistan also aspired to become a regional hub and crossroads for South Asia, as well as Central and West Asia. | Афганистан также стремится стать одним из региональных центров и перекрестков на путях между Южной, Центральной и Западной Азией. |
| In our opinion, practical measures on closure of precursor supply chains to Afghanistan have been implemented insufficiently and inefficiently. | На наш взгляд, применяемые на практике меры по ликвидации цепей поставки прекурсоров в Афганистан являются недостаточными и неэффективными. |
| "... creation of the digital interactive map of drug crops in the Islamic Republic of Afghanistan". | "... создание цифровой интерактивной карты посевов наркотикосодержащих культур в Исламской Республике Афганистан". |
| Afghanistan also reported that it is developing a National Strategy on Mental Health. | Афганистан также сообщил, что он разрабатывает национальную стратегию в отношении психического здоровья. |