| Accession: Afghanistan (19 September 2002)1 | Присоединение: Афганистан (19 сентября 2002 года)[3] |
| They want to be certain that Afghanistan will not be once again left alone by the international community. | Они хотят быть уверенными в том, что Афганистан не будет вновь оставлен международным сообществом на произвол судьбы. |
| Afghanistan remains largely decentralized, with power still firmly localized in the hands of local "warlords" and commanders. | Афганистан остается в целом децентрализованным государством, в котором власть до сих пор сосредоточена в руках местных "военачальников" и полевых командиров. |
| The relentless conflicts and wars that have afflicted Afghanistan for too long have destroyed the infrastructure and resources of that country. | Непрекращающиеся конфликты и войны, от которых Афганистан страдает на протяжении столь длительного периода времени, разрушили инфраструктуру этой страны и лишили ее ресурсов. |
| We are very pleased with the placing of Afghanistan high among the priorities of the new United States Administration. | Мы очень рады тому, что нынешняя администрация Соединенных Штатов включила Афганистан в число своих высших приоритетов. |
| From the beginning, it has been our stated policy that Afghanistan belongs to all Afghan citizens. | С самого начала мы проводим открытую политику, заключающуюся в том, что Афганистан принадлежит всем афганским гражданам. |
| During 2001, the Network undertook missions to Angola, Afghanistan and Colombia. | В 2001 году Сеть осуществила миссии в Анголу, Афганистан и Колумбию. |
| Afghanistan is currently in the grip of its worst drought since 1971. | В настоящий момент Афганистан охвачен наиболее сильной засухой после 1971 года. |
| Today, Afghanistan urgently needs help in two areas. | Сегодня Афганистан срочно нуждается в помощи в двух областях. |
| Seventy per cent of world drug production comes from Afghanistan. | 70 процентов мирового производства этого зелья приходится на Афганистан. |
| Afghanistan was mentioned as an example of a country where alternative development should be incorporated into broader development and reconstruction efforts. | В качестве примера страны, где альтернативное развитие должно быть инкорпо-рировано в более широкие усилия по развитию и реконструкции, упоминался Афганистан. |
| Having 1.5 million children start school on 21 March would be a confirmation of the new Afghanistan. | Если 21 марта возобновят учебу 1,5 млн. детей, то это будет являться подтверждением того, что Афганистан вступает в новый этап своего развития. |
| I recently travelled to the Middle East, the Balkans and Afghanistan. | Я недавно путешествовал на Ближний Восток, на Балканы и в Афганистан. |
| Many aid agencies began leaving Afghanistan after it became evident that the bombing campaign would begin. | После того, как стало очевидным, что начнется кампания бомбардировок, многие оказывающие гуманитарную помощь учреждения стали покидать Афганистан. |
| History has shown that Afghanistan is not for foreign occupation or conquest. | Как свидетельствует история, Афганистан не отступает под натиском иностранной оккупации или завоеваний. |
| Hence, a sovereign Afghanistan will deploy all efforts to broaden its relations with all of its neighbours, including Pakistan. | Поэтому суверенный Афганистан будет прилагать все усилия к расширению отношений со всеми своими соседями, в том числе и с Пакистаном. |
| Afghanistan is the main producer, while the output in South-East Asia is down. | Основным производителем является Афганистан, а объем производства в странах Юго - Восточной Азии сократился. |
| We welcome and support the mission of the Secretary-General's representative, Lakhdar Brahimi, to bring peace and stability to Afghanistan. | Мы приветствуем и поддерживаем миссию представителя Генерального секретаря Лахдара Брахими, которая должна принести в Афганистан мир и стабильность. |
| There was a consensus that Afghanistan is in a deep human rights crisis affecting every aspect of life. | Был достигнут консенсус относительно того, что Афганистан переживает глубокий кризис в области прав человека, затрагивающий каждый аспект жизни. |
| By extension, we should ensure that Somalia does not become an "Afghanistan 2001". | В развитие этой мысли мы должны проследить за тем, чтобы ситуация в Сомали не превратилась в «Афганистан 2001 года». |
| It records that during that time Afghanistan has lost a third of its population. | В нем отмечается, что за это время Афганистан потерял треть своего населения. |
| At the same time, the problem of illicit trafficking persists in other areas, such as Somalia and Afghanistan. | В то же время проблема незаконной торговли по-прежнему сохраняется в других областях, таких, как Сомали и Афганистан. |
| In order to make Afghanistan a stable and prosperous country, a comprehensive approach is absolutely essential, as other delegations have emphasized. | Для того чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, абсолютно необходим всеобъемлющий подход, как подчеркнули другие делегации. |
| Emphasis is being placed on implementing this approach in pilot countries such as Mozambique, Afghanistan and Bosnia and Herzegovina. | При этом большое внимание уделяется применению этого подхода при осуществлении экспериментальных программ в таких странах как Мозамбик, Афганистан и Босния и Герцеговина. |
| Let me further remind all concerned of the dynamics that plunged Afghanistan back into war in 1992. | Позвольте мне далее напомнить всем заинтересованным сторонам условия, которые вновь ввергли Афганистан в войну в 1992 году. |