Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Afghanistan is in danger of reversing the gains that have been made to improve the well-being and status of women and girls. B. Protection of civilians Существует вероятность того, что Афганистан утратит те результаты, которые были достигнуты в деле улучшения благосостояния и повышения статуса женщин и девочек.
There was a desperate need in Afghanistan, as in other developing countries, to eradicate poverty, and in that respect, he hoped that the second United Nations Decade for the Eradication of Poverty would be the last. Афганистан, как и другие развивающиеся страны, остро нуждается в принятии мер по ликвидации нищеты, и в этой связи оратор выражает надежду на то, что второе Десятилетие Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты позволит окончательно решить эту проблему.
We need to find ways and means to ensure that Afghanistan does not feel abandoned by a withdrawal of assistance, at least in terms of the quantity, if not the quality, of the international assistance required post-2014. Мы должны найти пути и средства обеспечения того, чтобы Афганистан не почувствовал себя брошенным на произвол судьбы в результате прекращения помощи, по крайней мере хотя бы с точки зрения количества, если не качества, международной помощи, которая потребуется после 2014 года.
Now is the time for us to deliver against those commitments, to reassure the Afghan people that we will not abandon them after 2014 and to ensure that Afghanistan does not again become a safe haven for terrorism. Сейчас мы должны выполнить эти обязательства, вновь заверить афганский народ в том, что мы не оставим его после 2014 года, и сделать так, чтобы Афганистан вновь не превратился в тихую гавань для терроризма.
The region of South Eastern and Eastern Europe features prominently in the transit trafficking of acetic anhydride, the principal precursor chemical, to Afghanistan, where it is used in the manufacture of heroin. Регион Юго - Восточной и Восточной Европы активно используется для транзитных перевозок ангидрида уксусной кислоты, являющегося основным прекурсором в Афганистан, где он используется для изготовления героина.
He invited comments on the two draft decisions, entitled "Request for restoration of voting rights - Afghanistan" and "Request for restoration of voting rights - Kazakhstan". Он предлагает выступить с замечаниями по двум проектам решений, озаглавленным "Просьба о восстановлении права голоса - Афганистан" и "Просьба о восстановлении права голоса - Казахстан".
Ecuador 57, India 56, Yugoslavia 37, Czechoslovakia 20, Afghanistan 1, Philippines 1 Эквадор 57, Индия 56, Югославия 37, Чехословакия 20, Афганистан 1, Филиппины 1
Philippines 51, Czechoslovakia 20, Afghanistan 1, Spain 1, Yugoslavia 1 [end of one-year term Yugoslavia] Филиппины 51, Чехословакия 20, Афганистан 1, Испания 1, Югославия 1 [истечение годичного срока полномочий Югославии]
During his country missions, forced eviction has been an issue of major concern and the Special Rapporteur has attempted to contribute to steps being taken to adopt legislation on forced evictions at the national level following his missions to Peru, Afghanistan and Kenya. Во время его поездок в страны принудительные выселения был одним из вопросов, вызывавших большую озабоченность, и Специальный докладчик после его миссий в Перу, Афганистан и Кению пытался содействовать шагам в направлении принятия на национальном уровне законодательства по принудительным выселениям.
The challenge will be to enact enabling legislation to put in place the legal and judicial systems required for the full protection of those rights guaranteed to women and girls in the Constitution and in the international treaties to which Afghanistan is a party. Основная трудность будет заключаться в принятии управомочивающего законодательства для создания правовой и судебной систем, необходимых для полной защиты тех прав, которые гарантируются женщинам и девочкам в Конституции и в международных договорах, участником которых является Афганистан.
Afghanistan reported seizures of 50.3 tons and Lebanon, which had seized 308 kg in 2001, reported 28.7 tons seized in 2002. Афганистан сообщает об изъятии 50,3 тонны, а Ливан, где в 2001 году было изъято 308 килограммов, сообщил об изъятии в 2002 году 28,7 тонны.
The Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs, is planning a technical assistance mission to Afghanistan in 2006 to provide specific guidance and support on the reporting and implementation of the Convention. Отдел по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам (ОУПЖ/ДЭСВ) намеревается направить в 2006 году в Афганистан миссию технической помощи, которая предоставит конкретные консультации и поддержку по вопросам подготовки докладов и осуществления Конвенции.
While the problem is particularly severe in States that are primary producers of illicit narcotics, such as Afghanistan or countries in the Andean region, the impact of drug abuse and trafficking is also serious in other regions where countries are in the process of recovering from conflict. Хотя эта проблема особенно остро стоит в государствах, являющихся основными производителями незаконных наркотиков, таких как Афганистан или страны Андского региона, воздействие злоупотребления наркотиками и оборота наркотиков также является серьезной проблемой в других регионах, где идет процесс восстановления после вооруженного конфликта.
Article 7 of its new constitution, adopted in January 2004, stipulated that the State would abide by the Charter of the United Nations, international treaties, international conventions that Afghanistan had signed and the Universal Declaration of Human Rights. В статье 7 новой Конституции Афганистана, которая была принята 7 января 2004 года, предусматривается, что государство будет придерживаться положений Устава Организации Объединенных Наций, международных договоров, участником которых Афганистан является, и Всеобщей декларации прав человека.
With almost 60 per cent of Afghanistan's opium produced in the provinces of Badakhshan, Helmand and Nangarhar, the new plan initially concentrates Afghan and international efforts on eradication and the creation of alternative livelihoods in those provinces, as well as Kandahar. Поскольку почти 60 процентов всего опия в Афганистане производится в провинциях Бадахшан, Гильменд и Нангархар, первоначально в рамках нового плана Афганистан и международное сообщество сосредоточат усилия на уничтожении посевов и обеспечении альтернативных источников средств к существованию в этих провинциях, а также в Кандагаре.
Afghanistan had attended the summit meeting held in Kazakhstan of the Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia and had signed the Declaration on Eliminating Terrorism and Promoting Dialogue among Civilizations adopted at that meeting on 4 June 2002. Афганистан участвовал во встрече на высшем уровне, организованной в Казахстане в рамках Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, и подписал Декларацию об устранении терроризма и содействии диалогу между цивилизациями, принятую на этом совещании 4 июня 2002 года.
An additional problem is that many of these treaties are old and could have been affected not by the 2001 invasion but rather by the 1978 Soviet invasion of Afghanistan. Дополнительная проблема состоит в том, что многие из этих договоров являются давними и могли бы быть затронуты не вторжением в 2001 году, а советским вторжением в Афганистан в 1978 году.
Afghanistan is one of the poorest countries in the world and social statistics reveal severe, often preventable, human suffering, especially for women, children, the disabled, and other vulnerable populations. Афганистан является одной из самых бедных стран мира, и социальная статистика свидетельствует о тяжелых страданиях, которые в первую очередь выпадают на долю женщин, детей, инвалидов и других уязвимых групп населения и которые вполне можно предотвратить.
As he noted in his mission report on Afghanistan, a focus on security in a narrow sense risks being implemented to the detriment of the development of a comprehensive sustainable development approach, failing to create the necessary foundation for the realization of economic and social rights. Как отмечается в докладе о его миссии в Афганистан, уделение внимания безопасности в узком смысле слова может пойти в ущерб разработке всеобъемлющего подхода к устойчивому развитию, если не будет создана необходимая основа для осуществления экономических и социальных прав.
(c) Ensure that Afghan families who are not in a position to return to Afghanistan are not forcibly deported but assisted to integrate into society; с) обеспечить, чтобы афганские семьи, которые не имеют возможности вернуться в Афганистан, не подвергались насильственной депортации, а получали помощь для интеграции в общество;
Following the signing of the Declaration on Counter-Narcotics at the Berlin Conference on 1 April 2004, Afghanistan and its six neighbours signed a declaration on drugs on 30 June 2004 which commits its signatories to a series of practical measures. После подписания в Берлине 1 апреля 2004 года Декларации о борьбе с наркотиками Афганистан и шесть его соседних государств подписали 30 июня 2004 года свою Декларацию о наркотиках, в которой они обязались принять ряд практических мер.
In terms of repatriation, according to UNHCR, during the 18 months to mid-2005 significant numbers of refugees were able to return to their countries of origin, in particular to Afghanistan and several African countries. Что касается репатриации, то, согласно УВКБ, за 18 месяцев, до середины 2005 года, в страны своего происхождения, в частности в Афганистан и ряд африканских стран, смогло вернуться значительное число беженцев.
In the realm of development and reconstruction, Afghanistan will play the leading role in the reconstruction process, inter alia, by preparing an interim national development strategy. Что касается развития и восстановления, то Афганистан будет играть ведущую роль в процессе восстановления, которое будет осуществляться, среди прочего, за счет выработки временной национальной стратегии развития.
As the Secretary-General observes in his report, even without the burden of violent insurgency, the reconstruction of Afghanistan faces a truly formidable combination of challenges, including the pervasive drug economy and some of the lowest social and economic indicators in the world. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, даже без учета бремени агрессивных действий повстанцев Афганистан в своих усилиях по восстановлению страны сталкивается с поистине огромным комплексом проблем, включая широко распространенную «опиумную» экономику и самые низкие отдельные показатели социально-экономического развития в мире.
Afghanistan remained one of the poorest countries, with one of the highest infant and adult mortality rates in the world. Афганистан остается в числе беднейших стран, и показатели детской смертности и смертности взрослых являются здесь одними из самых высоких в мире.