| Expresses the wish that the Special Rapporteur on violence against women will be able to travel to Afghanistan; | выражает надежду, что Специальному докладчику по вопросу о насилии в отношении женщин удастся посетить Афганистан; |
| Members of the Team recently travelled to, among other places, the Sudan and Afghanistan to assess the implementation of sanctions measures by those countries. | Члены Группы недавно совершили поездки в Судан и Афганистан, наряду с другими странами, чтобы оценить ход осуществления санкций в этих странах. |
| Afghanistan Chairperson's statement of 21 April 2005 | Афганистан Заявление Председателя от 21 апреля 2005 года |
| It is my strong hope that United Nations staff members working for all these entities will shortly be able to return to Afghanistan. | Я очень надеюсь на то, что сотрудники Организации Объединенных Наций, работающие во всех этих учреждениях, смогут вскоре вернуться в Афганистан. |
| All the competent authorities in Afghanistan should abide by its obligations stemming from the large number of international human rights instruments which it has ratified and signed over the years. | Все компетентные органы власти в Афганистане должны выполнять обязательства, вытекающие из целого ряда международных соглашений по правам человека, которые Афганистан ратифицировал и подписал на протяжении ряда лет. |
| Ms. Younos (Afghanistan) said that her delegation wished to become a sponsor of certain draft resolutions to be presented to the Committee. | ЗЗ. Г-жа ЮНОС (Афганистан) говорит, что ее делегация хочет выступить соавтором некоторых проектов резолюции, которые будут представлены Комиссии. |
| b Afghanistan signed the Convention on 14 August 1980. | Ь Афганистан подписал Конвенцию 19 августа 1980 года. |
| Afghanistan is believed to have one of the largest number of landmines in the world, possibly numbering as much as 10 million. | Афганистан считается одной из стран, где установлено самое большое количество наземных мин в мире, составляющее, возможно, почти 10 миллионов единиц. |
| Unfortunately, today we must state that arms deliveries to Afghanistan are not decreasing; on the contrary, they are becoming even more numerous. | К сожалению, сегодня мы должны констатировать, что объем поставок оружия в Афганистан не уменьшается, а наоборот - еще больше возрастает. |
| The emergence of Afghanistan in south-west Asia and Myanmar in south-east Asia as the two biggest global producers of opiates is clearly indicated. | Они четко указывают на то, что двумя крупнейшими в мире производителями опиатов стали Афганистан в Юго-Западной Азии и Мьянма в Юго-Восточной Азии. |
| Afghanistan today is the world's leading centre for unaccounted weapons, with at least 10 million in circulation within the country. | Сегодня Афганистан является крупнейшим в мире центром сосредоточения неучтенного оружия: по крайней мере 10 миллионов единиц оружия находятся в обороте на территории этой страны. |
| India and Afghanistan have close civilizational affinities and are bound by ties of brotherhood, friendship and cooperation in many areas. | Индия и Афганистан связаны тесными узами принадлежности к одной цивилизации, а также узами братства, дружбы и сотрудничества во многих областях. |
| This has made Afghanistan a centre for criminal activities, such as drug and arms trafficking, which now threaten neighbouring States. | В силу этого Афганистан превратился в центр такой преступной деятельности, как незаконный оборот наркотиков и оружия, которая в настоящее время несет угрозу соседним государствам. |
| It is sad to see the proud land of Afghanistan, rich in history and culture, present such a pathetic picture of turmoil and turbulence. | Грустно наблюдать, как гордый Афганистан, обладающий богатым историческим и культурным наследием, представляет собой столь жалкую картину хаоса и потрясений. |
| reminders sent Afghanistan Fifth report 5 August 1986 | Афганистан Второй доклад 5 августа 1986 года 11 |
| In the longer term, key infrastructure programmes could turn Afghanistan from being a barrier to trade to becoming a corridor for regional economic activities. | В долгосрочной перспективе благодаря ключевым программам по инфраструктуре Афганистан мог бы стать коридором для региональной экономической деятельности, а не оставаться барьером на пути торговли. |
| Afghanistan, Cambodia, India, Kenya, Kyrgyzstan, Philippines and Tajikistan | Афганистан, Индия, Камбоджа, Кения, Кыргызстан, Таджикистан и Филиппины. |
| He was pleased to report that Afghanistan had decided to pay its outstanding assessed | Он рад сообщить, что Афганистан решил выплатить свою задолженность по начисленным взносам. |
| Opium poppy eradication exceeding 500 ha was reported for 2002 by Afghanistan, Colombia, Mexico, Myanmar and Thailand. | О ликвидации в 2002 году посевов опийного мака площадью более 500 га сообщили Афганистан, Колумбия, Мексика, Мьянма и Таиланд. |
| By way of example, in Afghanistan, the world had just celebrated the entrance of one million girls into the education system. | В качестве примера можно привести Афганистан, где мировое сообщество недавно отметило поступление на учебу в систему образования миллионной школьницы. |
| Mr. Sharma (Nepal): Afghanistan has come a long way in the past two years. | Г-н Шарма (Непал) (говорит по-английски): За прошедшие два года Афганистан прошел долгий путь. |
| Evidently, many challenges and difficulties remained, but Afghanistan was confident that it could overcome them with the assistance of the international community. | Хотя перед страной стоит еще много проблем и трудностей, Афганистан уверен, что он сможет их преодолеть, опираясь на поддержку международного сообщества. |
| Reports of abuses, summary of abuse investigations and actions to hold persons accountable - Afghanistan | Сообщение о злоупотреблениях, резюме расследований злоупотреблений и меры по привлечению к ответственности виновных - Афганистан |
| MISSION TO AFGHANISTAN (13 to 23 October 2002) | Миссия в Афганистан (13-23 октября 2002 года) |
| In completing the Bonn process, the Islamic Transitional State of Afghanistan anticipates launching the rebuilding and development of effective national systems of elections, justice, and human rights promotion and protection. | По завершении Боннского процесса Исламское переходное государство Афганистан намерено приступить к реорганизации и развитию эффективных национальных систем в области проведения выборов, отправления правосудия и поощрения и защиты прав человека. |