Today's Afghanistan includes 1.5 million refugees and half a million displaced persons who have returned home. |
Афганистан сегодня - это полтора миллиона беженцев и полмиллиона перемещенных внутри страны лиц, вернувшихся к родным очагам. |
We must devote sufficient attention to the question of where chemical precursors originate and how they enter Afghanistan. |
Должное внимание должно быть уделено вопросу о происхождении химических прекурсоров и путях их доставки в Афганистан. |
Despite the above-mentioned achievements, Afghanistan still faces a great number of challenges as a war-stricken country. |
Несмотря на упомянутые достижения, Афганистан, как страна, пострадавшая в результате войны, стоит перед множеством проблем. |
With the successful holding of the first-ever direct presidential elections, Afghanistan has taken another important step on the way to democracy. |
Успешно проведя первые в своей истории прямые президентские выборы, Афганистан сделал еще один важный шаг к демократии. |
Afghanistan produces 87 per cent of the world's opium, a great part of which enters the European Union. |
Афганистан производит 87 процентов всего опия в мире, значительная часть которого попадает в Европейский союз. |
Every step forward taken by Afghanistan crystallizes the solemn commitment and solid support of the international community. |
Каждый шаг вперед, который делает Афганистан, является воплощением торжественных обязательств и решительной поддержки международного сообщества. |
Efforts at national reconciliation and unity are essential if Afghanistan is to succeed in its nation-building endeavour. |
Усилия по национальному примирению и достижению единства абсолютно необходимы для того, чтобы Афганистан успешно осуществлял процесс национального строительства. |
India, like all other like-minded countries, stands for a strong, united, sovereign and independent Afghanistan. |
Индия, подобно всем другим занимающим аналогичную позицию странам, стоит за могущественный, единый, суверенный и независимый Афганистан. |
That will send a significant message to all who wish to support Afghanistan that such acts will not be tolerated. |
Это было бы для всех тех, кто желает поддержать Афганистан, важным сигналом о том, что терпимого отношения к подобного рода акциям не будет. |
But Canada is resolved to stay the course and to support Afghanistan. |
Однако Канада преисполнена решимости не сходить со взятого курса и поддерживать Афганистан. |
Let me close by observing that Afghanistan has had a truly remarkable year and has overcome extraordinary challenges. |
Позвольте мне завершить выступление, отметив, что Афганистан пережил по-настоящему незабываемый год и сумел преодолеть огромные трудности. |
Afghanistan today is a major source of the world's opium. |
Современный Афганистан является одним из главных источников опиума в мире. |
Afghanistan, though still dangerous, is moving toward democratic elections. |
Афганистан, хотя там по-прежнему опасно, продвигается к демократическим выборам. |
After decades of despair, Afghanistan has passed yet another milestone on its path of hope. |
Спустя десятилетия отчаяния Афганистан преодолел еще один этап на пути к осуществлению своей надежды на лучшее будущее. |
Afghanistan, Somalia, Haiti and the former Yugoslavia are but a few examples. |
Афганистан, Сомали, Гаити и бывшая Югославия - это всего лишь немногие примеры. |
An IPU needs-assessment mission will be in Afghanistan assisting in a programme aimed at the consolidation of the new Parliament in Kabul. |
Миссия МС по оценке потребностей будет направлена в Афганистан для оказания содействия в выполнении программы, нацеленной на консолидацию нового парламента в Кабуле. |
In this regard, the Security Council missions to Central Africa, West Africa and Afghanistan were welcome developments. |
В этой связи миссии Совета Безопасности в Центральную Африку, Западную Африку и Афганистан были отрадными событиями. |
In the meantime, however, Afghanistan is still dependent on the continued support of the international community. |
Однако вместе с тем на данном этапе Афганистан по-прежнему зависит от постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
Stronger operational cooperation in several country activities, such as in Angola, Afghanistan and Ethiopia, was begun in 2003. |
В 2003 году в контексте нескольких страновых мероприятий в таких странах, как Ангола, Афганистан и Эфиопия, началось более активное сотрудничество на оперативном уровне. |
In addition, a special children's hospital was established in Jalalabad, Afghanistan. |
Кроме того, в Джелалабаде, Афганистан, была открыта специальная больница для детей. |
Collaboration with UNAMA to engender election process (Afghanistan) |
Сотрудничество с МООНСА в целях актуализации гендерной проблематики в процессе выборов (Афганистан) |
Afghanistan plans to mainstream the policy for disabled into schools, regular vocation training courses and employment. |
Афганистан планирует интегрировать политику в интересах инвалидов в рамках школ, регулярных курсов профессиональной подготовки и трудоустройства. |
In its Article 7 report submitted in 2004, Afghanistan indicated that it currently retains 370 inert mines. |
В своем докладе по статье 7, представленном в 2004 году, Афганистан указал, что в настоящее время он сохраняет 370 инертных мин. |
Afghanistan and the neighbouring countries have been moulded by intensive mutual exchanges and interactions throughout history. |
На протяжении всей истории Афганистан и его соседи развивались на основе широкого взаимного обмена и взаимодействия. |
In particular, attention has been paid to post-conflict countries (namely, Afghanistan and Guinea-Bissau). |
В частности, было уделено внимание таким пережившим конфликты странам, как Афганистан и Гвинея-Бисау. |