| Today's Afghanistan includes 1.5 million refugees and half a million displaced persons who have returned home. | Афганистан сегодня - это полтора миллиона беженцев и полмиллиона перемещенных внутри страны лиц, вернувшихся к родным очагам. |
| We must devote sufficient attention to the question of where chemical precursors originate and how they enter Afghanistan. | Должное внимание должно быть уделено вопросу о происхождении химических прекурсоров и путях их доставки в Афганистан. |
| Despite the above-mentioned achievements, Afghanistan still faces a great number of challenges as a war-stricken country. | Несмотря на упомянутые достижения, Афганистан, как страна, пострадавшая в результате войны, стоит перед множеством проблем. |
| With the successful holding of the first-ever direct presidential elections, Afghanistan has taken another important step on the way to democracy. | Успешно проведя первые в своей истории прямые президентские выборы, Афганистан сделал еще один важный шаг к демократии. |
| Afghanistan produces 87 per cent of the world's opium, a great part of which enters the European Union. | Афганистан производит 87 процентов всего опия в мире, значительная часть которого попадает в Европейский союз. |
| Every step forward taken by Afghanistan crystallizes the solemn commitment and solid support of the international community. | Каждый шаг вперед, который делает Афганистан, является воплощением торжественных обязательств и решительной поддержки международного сообщества. |
| Efforts at national reconciliation and unity are essential if Afghanistan is to succeed in its nation-building endeavour. | Усилия по национальному примирению и достижению единства абсолютно необходимы для того, чтобы Афганистан успешно осуществлял процесс национального строительства. |
| India, like all other like-minded countries, stands for a strong, united, sovereign and independent Afghanistan. | Индия, подобно всем другим занимающим аналогичную позицию странам, стоит за могущественный, единый, суверенный и независимый Афганистан. |
| That will send a significant message to all who wish to support Afghanistan that such acts will not be tolerated. | Это было бы для всех тех, кто желает поддержать Афганистан, важным сигналом о том, что терпимого отношения к подобного рода акциям не будет. |
| But Canada is resolved to stay the course and to support Afghanistan. | Однако Канада преисполнена решимости не сходить со взятого курса и поддерживать Афганистан. |
| Let me close by observing that Afghanistan has had a truly remarkable year and has overcome extraordinary challenges. | Позвольте мне завершить выступление, отметив, что Афганистан пережил по-настоящему незабываемый год и сумел преодолеть огромные трудности. |
| Afghanistan today is a major source of the world's opium. | Современный Афганистан является одним из главных источников опиума в мире. |
| Afghanistan, though still dangerous, is moving toward democratic elections. | Афганистан, хотя там по-прежнему опасно, продвигается к демократическим выборам. |
| After decades of despair, Afghanistan has passed yet another milestone on its path of hope. | Спустя десятилетия отчаяния Афганистан преодолел еще один этап на пути к осуществлению своей надежды на лучшее будущее. |
| Afghanistan, Somalia, Haiti and the former Yugoslavia are but a few examples. | Афганистан, Сомали, Гаити и бывшая Югославия - это всего лишь немногие примеры. |
| An IPU needs-assessment mission will be in Afghanistan assisting in a programme aimed at the consolidation of the new Parliament in Kabul. | Миссия МС по оценке потребностей будет направлена в Афганистан для оказания содействия в выполнении программы, нацеленной на консолидацию нового парламента в Кабуле. |
| In this regard, the Security Council missions to Central Africa, West Africa and Afghanistan were welcome developments. | В этой связи миссии Совета Безопасности в Центральную Африку, Западную Африку и Афганистан были отрадными событиями. |
| In the meantime, however, Afghanistan is still dependent on the continued support of the international community. | Однако вместе с тем на данном этапе Афганистан по-прежнему зависит от постоянной поддержки со стороны международного сообщества. |
| Stronger operational cooperation in several country activities, such as in Angola, Afghanistan and Ethiopia, was begun in 2003. | В 2003 году в контексте нескольких страновых мероприятий в таких странах, как Ангола, Афганистан и Эфиопия, началось более активное сотрудничество на оперативном уровне. |
| In addition, a special children's hospital was established in Jalalabad, Afghanistan. | Кроме того, в Джелалабаде, Афганистан, была открыта специальная больница для детей. |
| Collaboration with UNAMA to engender election process (Afghanistan) | Сотрудничество с МООНСА в целях актуализации гендерной проблематики в процессе выборов (Афганистан) |
| Afghanistan plans to mainstream the policy for disabled into schools, regular vocation training courses and employment. | Афганистан планирует интегрировать политику в интересах инвалидов в рамках школ, регулярных курсов профессиональной подготовки и трудоустройства. |
| In its Article 7 report submitted in 2004, Afghanistan indicated that it currently retains 370 inert mines. | В своем докладе по статье 7, представленном в 2004 году, Афганистан указал, что в настоящее время он сохраняет 370 инертных мин. |
| Afghanistan and the neighbouring countries have been moulded by intensive mutual exchanges and interactions throughout history. | На протяжении всей истории Афганистан и его соседи развивались на основе широкого взаимного обмена и взаимодействия. |
| In particular, attention has been paid to post-conflict countries (namely, Afghanistan and Guinea-Bissau). | В частности, было уделено внимание таким пережившим конфликты странам, как Афганистан и Гвинея-Бисау. |