Afghanistan had made great strides since 2001 through its people's perseverance and the support of its international partners. |
За период после 2001 года благодаря настой-чивости народа и при помощи международных партнеров Афганистан добился крупных успехов. |
Since the last open debate in April 2009, she has visited the Sudan, Nepal, Afghanistan and Uganda. |
С момента проведения предыдущих открытых прений в апреле 2009 года она посетила Судан, Непал, Афганистан и Уганду. |
The Government of Afghanistan and NATO/ISAF will jointly assess what provinces/capabilities meet the necessary conditions for Inteqal. |
Правительство Афганистан и НАТО/МССБ будут совместно анализировать, какие провинции/потенциалы удовлетворяют условиям, необходимым для создания «Интекал». |
Their common goal was to help achieve a stable and prosperous Afghanistan, while remaining respectful of Afghan culture, traditions and sovereignty. |
Их общая цель заключается в оказании содействия обеспечению того, чтобы Афганистан стал стабильной и процветающей страной, в которой по-прежнему уважались бы афганская культура, традиции и суверенитет. |
Similar joint missions are being planned for Afghanistan, Bangladesh and India. |
Аналогичные совместные миссии планируется направить в Афганистан, Бангладеш и Индию. |
In particular, please provide further information on reports that the State party forcibly returned Afghan refugees back to Afghanistan. |
В частности, просьба представить дополнительную информацию в отношении сообщений о том, что государство-участник принудительно возвратило в Афганистан афганских беженцев. |
Afghanistan - special audit of USAID funded projects |
Ь) Афганистан - специальная ревизия проектов, финансируемых ЮСАИД |
Afghanistan was committed to the goals of the Convention, and the Minister for Foreign Affairs had already taken measures for ratification. |
Афганистан привержен целям Конвенции, и министр иностранных дел уже принимает меры по ратификации. |
Afghanistan was collaborating with countries in the region to address the challenges of terrorism, extremism, narcotic drugs and organized crime. |
Афганистан сотрудничает со странами региона в целях решения проблем терроризма, экстремизма, наркотических средств и организованной преступности. |
Mr. Naeemi (Afghanistan) said that landmines, cluster munitions and improvised explosive devices were an obstacle to international security and United Nations peacekeeping operations. |
Г-н Наими (Афганистан) говорит, что противопехотные мины, кассетные боеприпасы и самодельные взрывные устройства являются препятствием для международной безопасности и операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Afghanistan was fully committed to implementing its obligations under resolution 1267 (1999) and called on all States to do likewise. |
Афганистан полностью привержен осуществлению своих обязательств по резолюции 1267 (1999) и призывает все государства последовать его примеру. |
In 2009, Afghanistan was engulfed by levels of political violence not experienced in the recent past. |
В 2009 году Афганистан захлестнули волны политического насилия, подобного которому он не знал в последнее время. |
OHCHR/UNAMA (Afghanistan) undertook field-based research to contribute to a better understanding of how human rights perspectives can contribute to poverty alleviation. |
УВКПЧ/МООНСА (Афганистан) провели исследование на местах в целях достижения лучшего понимания того, как перспективы осуществления прав человека могут способствовать сокращению масштабов нищеты. |
76.69. Establish a juvenile judiciary (Afghanistan); |
76.69 создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних (Афганистан); |
This was her second trip to the Sudan, Afghanistan and Uganda. |
Это была ее вторая поездка в Судан, Афганистан и Уганду. |
Despite the success of the voluntary repatriation programme, Afghanistan lacked the necessary resources to provide for returnees. |
Несмотря на успех программы добровольной репатриации, Афганистан не располагает необходимыми ресурсами для обеспечения возвращенцев средствами к существованию. |
Latvia envisions multiple transport corridors connecting Afghanistan to the neighbouring region, as well as to Europe. |
Латвия предвидит создание многочисленных транспортных коридоров, соединяющих Афганистан с соседним регионом, а также с Европой. |
Afghanistan remains fully committed to meeting its MDG targets. |
Афганистан сохраняет полную приверженность выполнению своих задач ЦРДТ. |
In this context, Afghanistan is committed to expanding counter-terrorism cooperation with the Government of Pakistan and with other countries in our region. |
В этой связи Афганистан заявляет о своем намерении расширить антитеррористическое сотрудничество с правительством Пакистана и другими странами нашего региона. |
Afghanistan stands ready to step up cooperation with all its neighbours on economic, political and crime-related issues. |
Афганистан готов расширять со своими соседями сотрудничество в экономической и политической сферах и борьбе с преступностью. |
India noted that, despite decades of conflict and turmoil, Afghanistan had achieved a remarkable transformation in its policy in recent years. |
Индия отметила, что, несмотря на десятилетия конфликтов и потрясений, Афганистан достиг в последние годы замечательной трансформации своей политики. |
Sweden welcomed the fact that Afghanistan had accepted its recommendation to take all the steps necessary to combat discrimination and violence against women. |
Швеция приветствовала тот факт, что Афганистан согласился с ее рекомендацией предпринять все шаги, необходимые для борьбы с дискриминацией и насилия в отношении женщин. |
The past decade has seen a concerted effort by the international community and Afghanistan to turn the country around. |
В течение последнего десятилетия международное сообщество и Афганистан прилагали совместные усилия для того, чтобы изменить в корне судьбу страны. |
Afghanistan is a connecting bridge between Central and South Asia, and all could benefit from economic cooperation, trade, and investment. |
Афганистан является связующим звеном между Центральной и Южной Азией, и все могли бы выиграть от экономического сотрудничества, торговли и инвестиций. |
The SCO confirms its unwavering commitment to Afghanistan's becoming a peaceful, self-sufficient, stable and democratic State free of terrorism and narcotics. |
ШОС подтверждает свою неизменную приверженность тому, чтобы Афганистан стал мирным, самодостаточным, стабильным и демократическим государством, в котором нет места терроризму и наркотикам. |