Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Under this agenda item of consideration of the CPRs, the Executive Director briefed the Executive Board on her recent visit to Pakistan and Afghanistan, where she had spent five days at the end of November and beginning of December. В рамках этого пункта повестки дня, посвященного рассмотрению РСП, Директор-исполнитель кратко проинформировала Исполнительный совет о своей недавней пятидневной поездке в Пакистан и Афганистан, а именно в конце ноября - начале декабря.
Afghanistan was the exception to this trend, where an improvement in the illicit crop cultivation situation in the coming years is being closely linked to improvements in the political and security situation in the country. Исключением из этой тенденции является Афганистан, где улучшение положения с незаконным культивированием наркотикосодержащих культур в ближайшие годы будет прямо зависеть от улучшения политической ситуации и безопасности в стране.
Approximately 6,000 tons of various humanitarian supplies not only of the United Nations, but also of other international humanitarian organizations, have recently been transported into Afghanistan from the territory of Uzbekistan. За последнее время с территории Узбекистана было переправлено в Афганистан около 6000 тонн различных гуманитарных грузов не только Организации Объединенных Наций, но и других международных гуманитарных организаций.
A meeting held on 13 February in Berlin to discuss international support for the Afghan police force was attended by representatives from 18 nations, including Afghanistan, and 11 international organizations, including United Nations agencies. На состоявшемся 13 февраля в Берлине заседании для обсуждения международной поддержки афганских полицейских сил присутствовали представители 18 стран, включая Афганистан, и 11 международных организаций, включая учреждения системы Организации Объединенных Наций.
We further believe that more concrete steps need to be taken on the part of Afghanistan, regional States and the international community to fight that menace, as the measures taken so far do not correspond to the magnitude of the challenge. Мы также полагаем, что Афганистан, государства региона и международное сообщество должны предпринимать более конкретные шаги для борьбы с этой угрозой, поскольку принимавшиеся до сих пор меры не соответствуют масштабам этой проблемы.
We call on Afghanistan and Pakistan to cooperate closely in order to address insecurity in the border areas, while we urge Pakistan to build on current efforts to prevent the use of its territory by the Taliban. Мы призываем Афганистан и Пакистан к тесному сотрудничеству в целях решения проблемы отсутствия безопасности в пограничных районах, одновременно призывая Пакистан использовать текущие усилия для предотвращения использования его территории «Талибаном».
According to the Bureau decision, Azerbaijan was considered to be the responsibility of Eurostat and Afghanistan was considered outside of the sphere of reporting, as it is not a UNECE member country. Согласно решению Бюро, Азербайджан был отнесен к сфере ведения Евростата, а Афганистан выведен за пределы охвата, поскольку он не является государством-членом ЕЭК ООН.
During 2001, the Network undertook a mission to Angola, in which the office of the Representative participated, and one to Afghanistan, and plans to visit Indonesia and Colombia. В 2001 году Сеть осуществила миссию в Анголу, в которой принял участие представитель канцелярии Представителя, и миссию в Афганистан и планирует организовать поездки в Индонезию и Колумбию.
Since Afghanistan accounted for 79 per cent of global opium production in 1999, the decrease observed in 2000 does not represent a substantial change in the global availability of opium. В 1999 году на Афганистан приходилось 79 процентов общемирового производства опия, причем отмеченное в 2000 году снижение этого показателя существенно не влияет на наличие опия в глобальных масштабах.
To state the obvious, El Salvador is not Afghanistan, and very different strategies will be required to involve women in peace processes and reconstruction, depending on the local situations. Само собой разумеется, Сальвадор - это не Афганистан, и там потребуются другие стратегии для вовлечения женщин в мирный процесс и процесс восстановления в зависимости от местных условий.
The countries providing information were Afghanistan, Bolivia, Colombia, Germany, Guatemala, Mexico, Nigeria, Peru, the Philippines, the Russian Federation, South Africa, Trinidad and Tobago and Uzbekistan. Эту информацию представили Афганистан, Боливия, Гватемала, Германия, Колумбия, Мексика, Нигерия, Перу, Российская Федерация, Тринидад и Тобаго, Узбекистан, Филиппины и Южная Африка.
The past year has seen a particular focus on the general situation of internally displaced persons, as well as on their plight in countries such as Afghanistan, Angola, Burundi, Colombia and the Democratic Republic of the Congo. В прошедшем году вопросу о вынужденных переселенцах в целом и их бедственном положении в таких странах, как Ангола, Афганистан, Бурунди, Демократическая Республика Конго и Колумбия, уделялось особое внимание.
The establishment of the Central Asia Unit would address the insufficient capacity in the Department of Political Affairs regarding the region, which would be expanded to include Afghanistan, which is now covered by the Officer responsible for the Gulf region. Создание Группы Центральной Азии позволит восполнить пробел в структуре Департамента по политическим вопросам в части, касающейся этого региона, куда будет отнесен и Афганистан, которым сегодня занимается сотрудник, отвечающий за район Залива.
We were pleased by the outcome of the visit of the Analytical Support and Sanctions Monitoring Team of the 1267 Committee to Kabul, Afghanistan, from 8 to 15 this month. Мы удовлетворены результатами визита Группы по аналитической поддержке и наблюдению за санкциями Комитета 1267 в Кабул, Афганистан, в период с 8 по 15 мая.
There are also situations of tension, insecurity and conflict battering parts of the continents of Asia and Africa, such as Afghanistan, Somalia, the Great Lakes region and other areas. Сохраняются также напряженные, небезопасные и конфликтные ситуации в таких регионах Азии и Африки, как Афганистан, Сомали, район Великих озер и в других регионах.
It is needless to emphasize that an Afghanistan at peace with itself and with all of its neighbours is the surest safeguard of its own future security, as well as that of the entire region. Нет необходимости подчеркивать, что Афганистан пребывающий в мире с самим собой и со всеми своими соседями, - это самая верная гарантия его собственной будущей безопасности, а также безопасности всего региона.
Finally, I am pleased to inform the Council that, as discussed at the Bonn meeting, Afghanistan and its neighbouring States have agreed to sign, on 22 December in Kabul, an agreement on good-neighbourly relations, mutual cooperation and non-interference in their respective internal affairs. И последнее, я рад сообщить членам Совета о том, что Афганистан и соседние с ним государства готовы подписать, как это обсуждалось на встрече в Бонне, 22 декабря в Кабуле соглашение о добрососедских отношениях, взаимном сотрудничестве и невмешательстве во внутренние дела друг друга.
Before they can return to Afghanistan, refugees must have a home, a job and a normal environment to return to, enabling them to live normally in their own country. Прежде чем беженцы смогут вернуться в Афганистан, им нужно обеспечить жилище, работу и такую нормальную обстановку для возвращения, которая позволит им нормально жить в своей собственной стране.
During the reporting period, the Special Representative visited the Northern Ireland, Guatemala, Ethiopia, Eritrea, Angola, the Russian Federation, including the Northern Caucasus, and Afghanistan. За отчетный период Специальный представитель посетил Северную Ирландию, Гватемалу, Эфиопию, Эритрею, Анголу, Российскую Федерацию, включая Северный Кавказ, и Афганистан.
In the area of peace and security, the war on terrorism has freed Afghanistan from the clutches of the Taliban brutality and obscurantism and from the shroud of Al Qaeda terror. East Timor has emerged from the pall of violence and joined the family of free nations. В области мира и безопасности объявленная терроризму война освободила Афганистан от жестокости и мракобесия Талибана и террора Аль-Каиды. Восточный Тимор поднялся из тьмы насилия и влился в семью свободных государств.
Though not at the levels recorded during last year's massive return of refugees, the rate of assisted refugee returns to Afghanistan has again increased significantly during the month of April. Хотя прошлый год не был отмечен массовым возвращением беженцев, показатели в отношении возвращения беженцев в Афганистан при оказании им содействия вновь значительно выросли в апреле месяце.
One commentator, relating his experience from a recent mission to Afghanistan, remarked that missions allowed participants to obtain a first-hand appreciation of the situation on the ground, including the nuances of the positions of the parties. Один комментатор, ссылаясь на его опыт в составе недавней миссии в Афганистан, отметил, что миссии позволяют участникам получить непосредственное представление о ситуации на местах, включая нюансы в позициях сторон.
In addition to outlining the progress we have made, we would like also to inform the Council that Afghanistan is in the process of restructuring its legal and security apparatus. В дополнение к информации о достигнутом нами прогрессе мы также хотели бы информировать Совет о том, что Афганистан осуществляет процесс реструктуризации своего судебного аппарата и аппарата служб безопасности.
Afghanistan is the largest producer of opium in the world, and the gross income from this crop is 9 to 10 times that of irrigated wheat. Афганистан - крупнейший в мире производитель опиума, общий доход от продажи которого в 9-10 раз превышает доход от продажи пшеницы.
Article 81 of the Constitution reads as follows: The National Assembly of the Islamic Republic of Afghanistan as the highest legislative organ is the manifestation of the will of its people and represents the whole nation. Согласно статье 81 Конституции: Высшим органом законодательной власти и проявлением воли народа в Исламской Республике Афганистан является Национальная ассамблея, которая представляет интересы всей нации.