Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
The unwavering commitment of the international community through the Security Council was again demonstrated when the Council dispatched its mission to Afghanistan last November, on the results of which I had the honour to report in this Chamber on 7 December. Безоговорочная приверженность международного сообщества, выражаемая через посредство Совета Безопасности, была вновь продемонстрирована, когда Совет направил свою миссию в Афганистан в ноябре прошлого года, о результатах которой я имел честь доложить в этом зале 7 декабря.
4.14 Contrary to the author's allegations, the State party emphasizes that the risks faced by the author upon his return to Afghanistan were assessed by the Minister of Citizenship and Immigration in April 1996 when considering whether the author was a danger to the public. 4.14 Вопреки утверждению автора, государство-участник подчеркивает, что опасность, с которой столкнется автор при возвращении в Афганистан, была изучена министром по вопросам гражданства и иммиграции при рассмотрении им в апреле 1996 года вопроса о том, представляет ли автор угрозу для общества.
6.2 With regard to the merits of the case, the State party submits that, in its consideration as to whether the author constituted a danger to the public in Canada, the Minister did assess the risk faced by the author in case of return to Afghanistan. 6.2 Что касается существа рассматриваемого дела, то государство-участник утверждает, что при рассмотрении вопроса о том, представляет ли автор угрозу для канадского общества, министр произвел оценку опасности, с которой мог столкнуться автор в случае возвращения в Афганистан.
In addition, the following countries have become sponsors of the draft resolution: Afghanistan, Costa Rica, Dominican Republic, Egypt, El Salvador, Haiti, Lao People's Democratic Republic, Namibia, Nauru, Swaziland, Zambia and Zimbabwe. В дополнение следующие страны присоединились к авторам проекта резолюции: Афганистан, Коста-Рика, Доминиканская Республика, Египет, Сальвадор, Гаити, Лаосская Народно-Демократическая Республика, Намибия, Науру, Свазиленд, Замбия и Зимбабве.
In July 2001, the Taliban authorities reportedly announced a budget of about $80 million for the financial year, equal to about one third of the flow of international community humanitarian resources to Afghanistan. В июле 2001 года власти движения «Талибан», по сообщениям, обнародовали бюджет на финансовый год в размере приблизительно 80 млн. долл. США, что равняется приблизительно одной трети стоимости гуманитарной помощи, направляемой международным сообществом в Афганистан.
The report before us well indicates the encouraging efforts and valuable accomplishments made by Afghanistan in various fields such as economic growth, education, health, the building of roads and rural development. В рассматриваемом нами докладе говорится об обнадеживающих усилиях и успехах, которых добился Афганистан в целом ряде таких областей, как экономическое развитие, образование, здравоохранение, строительство дорог и развитие сельских районов.
Afghanistan, Chad, Chile, Guinea, Haiti, Madagascar, Montenegro and Saint Kitts and Nevis Афганистан, Гаити, Гвинея, Мадагаскар, Сент-Китс и Невис, Чад, Черногория и Чили
The 14 pilot countries are Albania, Cape Verde, Mozambique, Pakistan, Rwanda, the United Republic of Tanzania, Uruguay and Vietnam; Afghanistan, Benin, Côte d'Ivoire, Ecuador, Niger and Nigeria. К этим 14 странам относятся: Албания, Вьетнам, Кабо-Верде, Мозамбик, Пакистан, Руанда, Объединенная Республика Танзания и Уругвай; Афганистан, Бенин, Кот-д'Ивуар, Нигер, Нигерия и Эквадор.
We hope that when the parliamentary and provincial elections are held next month Afghanistan will have met all of the benchmarks set out in the political agenda of the Bonn Agreement of December 2001. Мы надеемся, что, когда в следующем месяце будут проведены парламентские выборы и выборы в провинциях, Афганистан выполнит все условия, заложенные в политической повестке дня Боннского соглашения от декабря 2001 года.
To facilitate the provision of assistance to Afghanistan, my Government has taken every possible measure in the border areas and my country is fully prepared to serve as a conduit of food and other basic necessities into that country. Для того чтобы содействовать оказанию помощи Афганистану, мое правительство сделало все возможное в приграничных районах, и моя страна полностью готова к тому, чтобы служить в качестве коридора для доставки продовольствия и других необходимых товаров в Афганистан.
In Afghanistan, for example, some forces are present, with the consent of the host Government, as fighting forces whereas others are present as part of the International Security Assistance Force, a PSO. В качестве примера можно привести Афганистан, где одни вооруженные силы ведут боевые действия с согласия правительства принимающей страны, а другие присутствуют в качестве составной части Международных сил содействия безопасности, представляющих собой ОПМ.
In such countries as Afghanistan and Colombia, UNIFEM and its partners have supported national forms of consultation on women to build these common agendas, and these have been used by our national machineries as a basis for constituency-building for their work in the early stages of rebuilding. В таких странах, как Афганистан и Колумбия, ЮНИФЕМ и его партнеры поддерживают национальные формы консультаций по женской проблематике для составления таких совместных программ, которые используются нашими национальными механизмами в качестве основы для сплочения и сторонников для работы на ранних этапах восстановления.
However, I have heard from the Ministry of Women's Affairs that we can not train Women for Women International participants on the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which Afghanistan ratified in 2004. Однако я узнала от министерства по делам женщин о том, что мы не можем готовить участниц инициативы «Женщины за международную женскую солидарность» в рамках Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, которую Афганистан ратифицировал в 2004 году.
The meeting was attended by senior officials and environment ministers from the member countries, including Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives and Sri Lanka. UNEP assisted in organizing a ministerial forum and attended the meeting as an observer. На сессии присутствовали старшие должностные лица и министры окружающей среды из стран-членов, включая Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку. ЮНЕП оказала содействие в организации форума на уровне министров и приняла участие в совещании в качестве наблюдателя.
Seven other countries each received over $25 million in assistance (Nicaragua, Bangladesh, China, Liberia, Afghanistan, Kenya and India in that order of the level of assistance received). Семь других стран получили свыше 25 млн. долл. США каждая в виде помощи (Никарагуа, Бангладеш, Китай, Либерия, Афганистан, Кения и Индия, которые перечислены в порядке размеров полученной помощи).
Since the adoption of the Bonn Agreement in 2001, Afghanistan has achieved important political progress, despite many continuing challenges, culminating in the first-ever direct presidential election in October 2004, and parliamentary elections in September 2005. После заключения в 2001 году Боннского соглашения, Афганистан добился важного политического прогресса - несмотря на многие сохраняющиеся трудности, - наивысшими достижениями которого стали первые в истории президентские выборы в октябре 2004 года и парламентские выборы в сентябре 2005 года.
Pakistan wants to turn Afghanistan into its false front to mask illicit activities of narcotics trafficking, terrorism and other crimes, as well as religious extremism, by establishing centres and bases for such activities. Пакистан хочет превратить Афганистан в ложный фронт для замаскированного ведения незаконной деятельности, связанной с торговлей наркотиками, терроризмом и другими преступлениями, а также для религиозного экстремизма путем создания центров и баз для подобного рода деятельности.
The 1999 opium poppy survey conducted by UNDCP had shown that Afghanistan annually produced over 4,500 tons of opium, amounting to 75 per cent of the world's opium production, or equivalent to over 450,000 kilograms of heroin. Обзор 1999 года о положении с опиумным маком, проведенный ЮНДКП, показал, что Афганистан ежегодно производит свыше 4500 тонн опиума, что составляет до 75 процентов мирового производства опиума, или эквивалент свыше 450000 килограмм героина.
Ms. Farhadi (Afghanistan) observed that, despite the near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, children's rights, particularly their right to grow up in peace and happiness, were systematically violated in many parts of the world. Г-жа ФАРХАДИ (Афганистан) отмечает, что, несмотря на практически всеобщую ратификацию Конвенции о правах ребенка, во многих частях мира систематически нарушаются права детей, в частности их право на мирную и счастливую жизнь.
New "volunteer groups", which arrived in Afghanistan between 20 and 26 September 1998, represent 5,000 men. On 5 October 1995 it was learned that fresh groups of Pakistani mercenaries were recently ferried from Jalalabad to Ghorband and Khenjan. Новые "группы добровольцев", прибывшие в Афганистан в период с 20 по 26 сентября 1998 года, насчитывают 5000 человек. 5 октября 1995 года было установлено, что недавно из Джелалабада в Горбанд и Хинджан были переправлены новые группы пакистанских наемников.
The road link from Dushanbe in Tajikistan via Termez in Uzbekistan to Afghanistan via Kabul with a spur to Kandarha or Peshawar in Pakistan and onward to Karachi is one of the shortest routes from the Indian Ocean to the southern part of Central Asia. Автомобильная дорога из Душанбе в Таджикистане, ведущая через Термез в Узбекистане в Афганистан через Кабул с ответвлением в Кандагар или Пешавар в Пакистане и далее в Карачи, является одним из самых коротких маршрутов, соединяющих Индийский океан и южную часть Центральной Азии.
In Afghanistan, the Special Rapporteur met in Kabul with the President of the Supreme Court, Maulavi Mohammad Absar; with the head of the Department for Promotion of Virtue and Suppression of Vice, Maulavi Qalamuddin; and visited Pul-i-Charkhi prison. В ходе поездки в Афганистан Специальный докладчик встречался в Кабуле с Председателем Верховного суда Маулави Мохаммедом Абсаром; с начальником Департамента по поощрению благонравия и борьбе с безнравственностью г-ном Маулави Каламуддином; и посетил тюрьму Пули-Шаркхи.
The fact is, however, that many challenges continue to face Afghanistan's future, including in the areas of security, governance, economic and social development, and - especially worrying - that of illicit narcotics. Однако дело в том, что многие вызовы, с которыми сталкивался Афганистан, по-прежнему сохраняются, включая проблемы в таких областях, как безопасность, управление, экономическое и социальное развитие и, что нас особенно тревожит, незаконный оборот наркотиков.
Above all, the Compact includes the goal of establishing irrigation systems between 2006 to 2010, so as to deal with the six-year drought from which Afghanistan has suffered, as well as to make it possible to find alternative crops to opium. Кроме того, в Соглашение включена цель создания в период с 2006 по 2010 годы ирригационных систем для того, чтобы преодолеть последствия шестилетней засухи, от которой пострадал Афганистан, а также обеспечить изыскание возможностей для возделывания альтернативных опийному маку культур.
As noted in the report of the United Nations Office on Drugs and Crime and in the report of the Secretary-General, Afghanistan produces 87 per cent of the world's opium. Как отмечается в докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и в докладе Генерального секретаря, Афганистан производит 87 процентов всего опиума в мире.