| Chair: Mr. Tanin (Afghanistan) | Председатель: г-н Танин (Афганистан) |
| Afghanistan had joined the international community in committing to the MDGs in 2004, setting 2020 as the target date for their completion. | Афганистан, как и международное сообщество в целом, заявил о готовности к достижению ЦРДТ в 2004 году и определил сроком их достижения 2020 год. |
| Concentrate on the implementation of the international human rights instruments that have been ratified by Turkmenistan (Afghanistan); | 112.2 сосредоточиться на выполнении положений международных документов по правам человека, ратифицированных Туркменистаном (Афганистан); |
| Afghanistan will be able to achieve the stability, growth and prosperity that its people aspire to, and deserve, only if there is peace. | Афганистан сможет обеспечить стабильность, рост и процветание, к которым стремится и которых заслуживает его народ, только в условиях мира. |
| Finally, he informed the Council that Afghanistan would be ready to assume the role of chairing SPECA in 2014. | И наконец, он информировал Совет о том, что Афганистан будет готов взять на себя роль председателя СПЕКА в 2014 году. |
| H.E. Mr. Shamlall Bathija (Afghanistan) | Его Превосходительство г-н Шамлалл Батхиджа (Афганистан) |
| Mr. Hukum Khan Habibi (Afghanistan) | г-н Хукум Хан Хабиби (Афганистан); |
| Ms. Sayeda Mostafavi (Afghanistan) | г-жа Саеда Мостафави (Афганистан); |
| In 2012, Afghanistan reported coordination challenges due to the limited amount of short-term funding resulting in a lack of continuity with disability programmes and an inability to plan into the future. | В 2012 году Афганистан сообщил о координационных проблемах в силу ограниченного объема краткосрочного финансирования, что оборачивается дефицитом преемственности в связи с программами по инвалидности и неспособностью планировать на будущее. |
| Afghanistan reported challenges in ensuring quality services in rural and remote areas due to physical barriers, the security situation, and limited resources. | Афганистан сообщил о проблемах с обеспечением качественных услуг в сельских и отдаленных районах по причине физических препятствий, ситуации с безопасностью и ограниченности ресурсов. |
| Mr. Tanin (Afghanistan) said that the Afghan displaced population was one of the largest in the world. | Г-н Танин (Афганистан) говорит, что его страна - родина одного из крупнейших контингентов перемещенного населения в мире. |
| Afghanistan had launched a 10-year workplan, in line with its Ottawa Convention extension request, that would make the country mine-free by 2023. | Афганистан начал реализацию 10-летнего рабочего плана в соответствии с просьбой о продлении срока ликвидации мин в стране по смыслу Оттавской конвенции до 2023 года. |
| Afghanistan was affected by significant unexploded ordnance contamination, including in and around international military installations and areas where air-dropped munitions had been used. | Афганистан затронут значительным загрязнением невзорвавшимися боеприпасами, в том числе на территории и вокруг международных военных объектов и в районах, где применялись авиабомбы. |
| 155.35 Enhance efforts to further strengthen democratic institutions in the country (Afghanistan); | 155.35 активизировать усилия по дальнейшему укреплению демократических учреждений в стране (Афганистан); |
| 155.120 Further strengthen measures to ensure participation of women in political affairs (Afghanistan); | 155.120 продолжить активизацию усилий по обеспечению участия женщин в политической жизни (Афганистан); |
| 114.27. Continue its efforts to empower women (Afghanistan); | 114.27 продолжать свои усилия по раскрепощению женщин (Афганистан); |
| 114.30. Take further necessary measures to increase the percentage of women in decision-making positions (Afghanistan); | 114.30 принять дальнейшие необходимые меры к тому, чтобы увеличить долю женщин на руководящих постах (Афганистан); |
| Afghanistan commended efforts to implement recommendations accepted during the first cycle of the universal periodic review, particularly the ratification of CRPD and acceptance of its inquiry procedure. | Афганистан приветствовал усилия по выполнению рекомендаций, принятых во время первого цикла универсального периодического обзора, в частности ратификацию КПИ и признание установленной в соответствии с этим договором процедуры расследования. |
| 107.149 Further improve the social status of persons with disabilities (Afghanistan); | 107.149 принять дальнейшие меры по улучшению социального положения лиц с ограниченными возможностями (Афганистан); |
| Afghanistan has appeared on this list since 2004, and in 2013 was the fourth largest country to supply the United Nations system. | Афганистан входит в этот перечень с 2004 года и в 2013 году занял четвертое место в числе крупнейших стран - поставщиков системы Организации Объединенных Наций. |
| For example, in countries such as Afghanistan, some people from conservative circles send their daughters to school only if they trust the school. | Например, в таких странах, как Афганистан, люди из консервативных слоев населения направляют своих дочерей на обучение в школу, только если доверяют школе. |
| Asia and the Pacific: Afghanistan, Timor-Leste | Азиатско-Тихоокеанский регион: Афганистан, Тимор-Лешти; |
| 136.7 Continue the process of making domestic laws compliant with the international conventions to which Afghanistan is party (Bahrain); | 136.7 продолжать процесс приведения законодательства в соответствие с международными конвенциями, участником которых является Афганистан (Бахрейн); |
| Therefore, the Government of Islamic Republic of Afghanistan in consultation with sectorial institutions, divides these 34 Recommendations into 2 categories: | Поэтому правительство Исламской Республики Афганистан, в консультации с отраслевыми учреждениями, разделило эти 34 рекомендации на две категории: |
| It urged Afghanistan to ensure that all children, including children born out of wedlock, were registered at birth. | Он настоятельно призвал Афганистан обеспечить, чтобы все дети, в том числе дети, рожденные вне брака, регистрировались при рождении. |