Английский - русский
Перевод слова Afghanistan
Вариант перевода Афганистан

Примеры в контексте "Afghanistan - Афганистан"

Примеры: Afghanistan - Афганистан
Equal rights for men and women is enshrined in the Constitution and Afghanistan is committed to its obligations under CEDAW and has undertaken various activities and initiatives on CEDAW implementation in the county and will further foster activities in this regard. Равенство прав мужчин и женщин закреплено в Конституции, Афганистан привержен своим обязательствам по КЛДОЖ, провел различные мероприятия и инициативы по выполнению КЛДОЖ в стране и продолжит далее развивать соответствующую деятельность.
During the missions to Peru, Afghanistan and Kenya, as well as during past country missions, the Special Rapporteur has noted with concern that forced evictions continue to occur. Во время миссий в Перу, Афганистан и Кению, а также в ходе своих прошлых поездок в страны Специальный докладчик с озабоченностью отметил продолжение практики принудительных выселений.
"Afghanistan," and "cleaning up the Gulf," "Афганистан" и "зачистка Залива,"
5.4 On 16 August 2005, the Migration Board of Sweden rejected his application for a residence permit, a work permit, a declaration of refugee status and a travel document, and ordered his deportation to Afghanistan. 5.4 16 августа 2005 года Шведская миграционная комиссия отклонила его ходатайство о выдаче ему вида на жительство, разрешения на работу, постановления о присвоении ему статуса беженца и документа на въезд/выезд и отдала приказ о его депортации в Афганистан.
UNDP indicated that direct implementation in country offices in special circumstances or in crisis, such as in the Sudan, Somalia, Afghanistan and the Democratic Republic of the Congo, accounted for the vast majority of this increase. ПРООН указала, что прямое осуществление проектов в отделениях ПРООН в странах, находящихся в особых условиях или переживающих кризис, таких как Судан, Сомали, Афганистан и Демократическая Республика Конго, в большинстве случаев являлось причиной увеличения таких расходов.
During the biennium, the Division facilitated four missions of the Security Council (to the Democratic Republic of the Congo, Afghanistan and two to the Sudan). В течение двухгодичного периода Отдел оказывал содействие четырем миссиям Совета Безопасности (миссии в Демократическую Республику Конго, миссии в Афганистан и двум миссиям в Судан).
(c) Construction of 500 kV Transmission Line Sangtuda (Tajikistan)-Puli Khumri (Afghanistan). с) строительство линии электропередач напряжением 500 кВ по маршруту Сангтуда (Таджикистан) - Пули-Хумри (Афганистан).
Successful transition will lead to a decade of Transformation where Afghanistan will build on the benefits of Transition to become an effectively governed and economically, socially progressing country driven by its own national priorities. Результатом успешного переходного процесса станет десятилетие преобразований, на протяжении которого Афганистан будет использовать плоды переходного периода для того, чтобы стать эффективно управляемой страной, руководствующейся своими национальными приоритетами и добивающейся социально-экономического прогресса.
Through a number of initiatives, Afghanistan is reclaiming our historic role as a trade, transport and economic hub and, most importantly, as a catalyst for wider collaboration in the heart of Asia. Благодаря ряду инициатив Афганистан восстанавливает свою историческую роль в качестве торгового, транспортного и экономического центра и, что наиболее важно, в качестве движущей силы более широкомасштабного сотрудничества в центре Азии.
From 17 to 19 May, the Director General of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, Irina Bokova, visited Afghanistan, where she met with President Karzai and senior government officials to discuss the role of education and culture as pillars of nation-building. С 17 по 19 мая Афганистан посещала Генеральный директор Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры Ирина Бокова, которая встретилась с президентом Карзаем и высокопоставленными государственными чиновниками с целью обсудить роль образования и культуры как основ государственного строительства.
What are the main challenges facing Afghanistan in the next two years that will be decisive in the establishment of lasting peace and stability in the country after 2014? С какими основными трудностями будет сталкиваться Афганистан в следующие два года, которые будут иметь решающее значение для установления прочного мира и стабильности в стране после 2014 года?
New assistance requests were made by Afghanistan, Albania, Ethiopia (in its first report) and the Caribbean Community (CARICOM), and updates on their offer of assistance were made by Canada, France and the United States. С новыми запросами об оказании помощи обратились также Афганистан, Албания, Эфиопия (в своем первоначальном докладе) и Карибское сообщество (КАРИКОМ); обновленную информацию о своих предложениях помощи представили Канада, Франция и Соединенные Штаты.
During the reporting period, ISAF, supported by the international community, started to prepare to transfer those tasks that it will no longer perform after 2014 to the Government of the Islamic Republic of Afghanistan or other national or international agencies, as appropriate. В течение отчетного периода МССБ при поддержке международного сообщества начали подготовку к передаче задач, которые они уже не будут больше осуществлять после 2014 года, правительству Исламской Республики Афганистан или, в зависимости от обстоятельств, другим национальным или международным учреждениям.
Training in IED construction is reportedly still carried out face-to-face, usually through specialist "workshops" for which trainers come into Afghanistan under Taliban protection. They then tour the country, passing on their skills. Согласно сообщениям, навыки изготовления СВУ по-прежнему передаются из рук в руки, обычно на специальных «практикумах», на которые в Афганистан под охраной «Талибана» прибывают инструктора, которые затем ездят по стране, передавая свои навыки.
On 11 July, the Deputy Secretary-General, Jan Eliasson, briefed the Council in consultations under "Other matters" on his visit to Afghanistan from 28 June to 2 July. 11 июля первый заместитель Генерального секретаря Ян Элиассон в ходе консультаций по пункту повестки дня «Прочие вопросы» проинформировал Совет о своей поездке в Афганистан 28 июня - 2 июля.
The agreement committed the eight SAARC member States (Afghanistan, Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan and Sri Lanka) to earmark a regional reserve of approximately 242,000 tons of grain, with India providing 150,000 tons. В соответствии с этим соглашением восемь государств - членов СААРК (Афганистан, Бангладеш, Бутан, Индия, Мальдивские Острова, Непал, Пакистан и Шри-Ланка) обязались выделить в региональный резерв около 242000 тонн зерна, причем 150000 тонн должна была предоставить Индия.
Afghanistan, Bangladesh, Cambodia, Nepal, Pakistan, Papua New Guinea, Thailand, Timor-Leste, Viet Nam Афганистан, Бангладеш, Камбоджа, Непал, Пакистан, Папуа Новая Гвинея, Таиланд, Тимор-Лешти, Вьетнам
United Nations sources told the Group that Jaber has been to both Afghanistan and Saudi Arabia; however, the Group was not able to determine if Jaber has links with Al-Qaida or other extremist militant entities. Источники Организации Объединенных Наций сообщили Группе, что хотя Джабер посещал Афганистан и Саудовскую Аравию, Группа не смогла установить, поддерживает ли Джабер связи с «Аль-Каидой» или другими экстремистскими боевыми организациями.
This report contains data on violence against health-care workers, facilities and beneficiaries in 16 countries, including in countries on the Security Council agenda (Afghanistan, the Democratic Republic of the Congo, Libya and Somalia). В данном докладе собраны данные о насилии в отношении работников, объектов и бенефициаров систем здравоохранения в 16 странах, в том числе в странах, значащихся в повестке дня Совета Безопасности (Афганистан, Демократическая Республика Конго, Ливия и Сомали).
Afghanistan continued to account for the majority of the illicit cultivation of opium poppy globally and the area under cultivation reached record levels in 2013. Основная часть незаконно выращиваемого опийного мака в мире по-прежнему приходится на Афганистан; в 2013 году площадь посевов опийного мака в этой стране достигла рекордного уровня.
Finally, it is of note that Afghanistan was one of the NATO partner nations involved in the development of the recently agreed revised NATO Women, Peace and Security Policy and Action Plan. И наконец, следует отметить, что Афганистан является одним из партнеров НАТО, участвовавшим в подготовке недавно согласованных и пересмотренных политики и плана действий НАТО по вопросам, касающимся женщин, мира и безопасности.
When confronted with his previous statement, he stated that his wife's uncle was the one who told him to leave, but the police also wanted him to leave Afghanistan. Когда ему было указано на противоречие с предыдущим заявлением, он заявил, что уехать из страны ему велел лишь дядя жены, однако полиция тоже хотела, чтобы он покинул Афганистан.
4.12 The Refugee Appeals Board rejected the complainant's claim on the grounds that he had not rendered it probable that he would risk new outrages on the part of the Taliban if returned to Afghanistan. 4.12 Апелляционная комиссия по делам беженцев отклонила иск заявителя на том основании, что он не обосновал вероятность того, что ему будет угрожать опасность новых посягательств со стороны талибов в случае его возвращения в Афганистан.
He also emphasizes that the article proves the Afghan authorities' knowledge about his previous detention and escape from prison, which indicates that he will be at real and personal risk if returned to Afghanistan. Он также подчеркивает, что эта статья служит доказательством осведомленности афганских властей о его предыдущем задержании и побеге из тюрьмы и что это означает, что он будет подвергнут реальному и личному риску в случае возвращения в Афганистан.
Accordingly, the Committee considers that the complainant has failed to provide sufficient evidence in support of his claims to the effect that he would be exposed to a real and personal risk of torture by the Taliban if returned to Afghanistan. Таким образом, Комитет считает, что заявитель не представил достаточных доказательств в поддержку своего утверждения о том, что он подвергнется реальной и личной опасности применения к нему пыток талибами в случае возвращения в Афганистан.