For its part, Afghanistan had undertaken to meet its financial obligations to UNIDO and had already paid part of its arrears in keeping with the agreed timetable. |
Со своей стороны Афганистан выполнил свои финансовые обязательства перед ЮНИДО и выплатил часть своего долга в соответствии с установленным графиком. |
Mr. Ahmad Khalil Nasri (Afghanistan) |
г-н Ахмад Халил Назри (Афганистан) |
In that regard, it is important to mention the following constraints on the delivery of aid to Afghanistan and on efforts to ensure its effectiveness. |
В этой связи важно отметить следующие трудности в доставке помощи в Афганистан и в усилиях по обеспечению ее эффективности. |
Afghanistan adhered to the rule of law at both levels and was committed to implementing all the international treaties and agreements to which it was a party. |
Афганистан поддерживает верховенство права на обоих уровнях и выражает готовность осуществлять все международные договоры и соглашения, в которых он участвует. |
Regrettably, we are forced to conclude that Afghanistan is an unrivalled leader in opiate production, producing more than 90 per cent of world output. |
К сожалению, вынуждены констатировать, что Афганистан - абсолютный лидер по производству опиатов: более 90 процентов общемирового производства. |
As members know, the only railway in Afghanistan goes through the Uzbek city of Termiz and ends in the city of Khairaton. |
Как известно, единственная железная дорога в Афганистан проходит через узбекский город Термез и доходит до афганского Хайратона. |
Afghanistan is one of the four countries in the world with the lowest success rates in the fight against polio. |
Афганистан - одна из четырех стран в мире с самыми низкими показателями в борьбе с полиомиелитом. |
In 2002, Azerbaijan became also a member of SPECA, followed by Afghanistan, in 2005. |
В 2002 году членом СПЕКА также стал Азербайджан, а в 2005 году Афганистан. |
Mr. Nezam (Afghanistan) said that peace went hand in hand with development, and industrialization played a vital role in eradicating poverty. |
Г-н Незам (Афганистан) говорит, что мир и развитие неразделимы и что индустриализация играет важную роль в искоренении нищеты. |
As a member of the Board for the first time, Afghanistan intended to support the objectives of the Organization and the Strategic Long-term Vision Statement. |
Впервые став членом Совета, Афганистан намерен поддерживать цели и задачи Организации и ее стратегическую долгосрочную перспективу. |
Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. |
Откликнувшись на продовольственный кризис, несмотря на нехватки в Пакистане, мы санкционировали экспорт 50000 тонн пшеницы в Афганистан по льготным ценам. |
Encouraged by constructive talks in Washington, D.C., Afghanistan and Pakistan committed to sign a transit trade agreement no later than 31 December 2009. |
Обнадеженные конструктивными переговорами в Вашингтоне Афганистан и Пакистан обязались подписать соглашение о транзитной торговле не позднее 31 декабря 2009 года. |
Afghanistan has joined most major regional organizations and will continue to work towards meeting the objectives of the Almaty Programme of Action on regional cooperation. |
Афганистан вступил в большинство крупных региональных организаций и будет продолжать прилагать усилия в целях осуществления задач Алматинской программы действий в области регионального сотрудничества. |
Afghanistan over the past seven years has been a powerful case for the prospect of a genuine cooperation among civilizations aimed at achieving common goals. |
Афганистан в течение последних семи лет служит убедительным примером наличия перспектив для налаживания подлинного сотрудничества между цивилизациями, направленного на достижение общих целей. |
Afghanistan reported partial compliance with the requirements of article 57, concerning the return and disposal of assets, and cited its relevant legislation. |
Афганистан сообщил о частичном соблюдении требований статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими и сослался на свое соответствующее законодательство. |
In addition, Afghanistan should be added in paragraph 12 and the reference to Nigeria should be deleted. |
Он указывает также, что в пункте 12 надо добавить Афганистан и исключить упоминание Нигерии. |
Well, Dean only went to Afghanistan because you said you wouldn't read the Sunday paper in bed with him. |
Дин отправился в Афганистан только потому, что ты отказалась читать воскресную газету с ним в постели. |
Did we go to Afghanistan because you cheated on Will? |
Мы вернёмся в Афганистан из-за твоей измены? |
Ten years ago, I was stationed at a consulate in Herat, Afghanistan. |
10 лет назад, я был консультантом в Герате, Афганистан. |
Why does it have to be that dangerous Afghanistan? |
Но почему именно этот опасный Афганистан? |
The have jointly programmed their maternal and newborn health work in such countries as Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Nigeria and Afghanistan. |
Они совместно спланировали свою работу в области материнского и младенческого здоровья в таких странах, как Афганистан, Бангладеш, Демократическая Республика Конго, Нигерия и Эфиопия. |
With a view to realizing the above vision, the International Community and Afghanistan make firm mutual commitments to continue to working together in a spirit of partnership. |
С тем чтобы реализовать вышеизложенное видение, международное сообщество и Афганистан берут на себя твердые взаимные обязательства продолжать действовать в контакте друг с другом в духе партнерства. |
RFSL has sent letters to both the Migration Board and the Migration Court protesting against the decision to deport him to Afghanistan. |
Федерация направила и в Миграционную комиссию, и в суд по миграционным делам письма с выражением протеста против решения депортировать его в Афганистан. |
Afghanistan, Bangladesh, Brunei Darussalam, China, Ecuador, Mali, Mauritius, South Africa, Zimbabwe. |
Афганистан, Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Зимбабве, Китай, Маврикий, Мали, Эквадор, Южная Африка. |
Afghanistan: National Emergency Employment Programme for Rural Access (project 30031) |
Афганистан: Национальная программа чрезвычайного трудоустройства для жителей сельских районов (проект 30031) |