| For its part, Afghanistan had undertaken to meet its financial obligations to UNIDO and had already paid part of its arrears in keeping with the agreed timetable. | Со своей стороны Афганистан выполнил свои финансовые обязательства перед ЮНИДО и выплатил часть своего долга в соответствии с установленным графиком. |
| Mr. Ahmad Khalil Nasri (Afghanistan) | г-н Ахмад Халил Назри (Афганистан) |
| In that regard, it is important to mention the following constraints on the delivery of aid to Afghanistan and on efforts to ensure its effectiveness. | В этой связи важно отметить следующие трудности в доставке помощи в Афганистан и в усилиях по обеспечению ее эффективности. |
| Afghanistan adhered to the rule of law at both levels and was committed to implementing all the international treaties and agreements to which it was a party. | Афганистан поддерживает верховенство права на обоих уровнях и выражает готовность осуществлять все международные договоры и соглашения, в которых он участвует. |
| Regrettably, we are forced to conclude that Afghanistan is an unrivalled leader in opiate production, producing more than 90 per cent of world output. | К сожалению, вынуждены констатировать, что Афганистан - абсолютный лидер по производству опиатов: более 90 процентов общемирового производства. |
| As members know, the only railway in Afghanistan goes through the Uzbek city of Termiz and ends in the city of Khairaton. | Как известно, единственная железная дорога в Афганистан проходит через узбекский город Термез и доходит до афганского Хайратона. |
| Afghanistan is one of the four countries in the world with the lowest success rates in the fight against polio. | Афганистан - одна из четырех стран в мире с самыми низкими показателями в борьбе с полиомиелитом. |
| In 2002, Azerbaijan became also a member of SPECA, followed by Afghanistan, in 2005. | В 2002 году членом СПЕКА также стал Азербайджан, а в 2005 году Афганистан. |
| Mr. Nezam (Afghanistan) said that peace went hand in hand with development, and industrialization played a vital role in eradicating poverty. | Г-н Незам (Афганистан) говорит, что мир и развитие неразделимы и что индустриализация играет важную роль в искоренении нищеты. |
| As a member of the Board for the first time, Afghanistan intended to support the objectives of the Organization and the Strategic Long-term Vision Statement. | Впервые став членом Совета, Афганистан намерен поддерживать цели и задачи Организации и ее стратегическую долгосрочную перспективу. |
| Responding to the food crisis, and despite shortages in Pakistan, we have authorized the export of 50,000 tons of wheat to Afghanistan at subsidized rates. | Откликнувшись на продовольственный кризис, несмотря на нехватки в Пакистане, мы санкционировали экспорт 50000 тонн пшеницы в Афганистан по льготным ценам. |
| Encouraged by constructive talks in Washington, D.C., Afghanistan and Pakistan committed to sign a transit trade agreement no later than 31 December 2009. | Обнадеженные конструктивными переговорами в Вашингтоне Афганистан и Пакистан обязались подписать соглашение о транзитной торговле не позднее 31 декабря 2009 года. |
| Afghanistan has joined most major regional organizations and will continue to work towards meeting the objectives of the Almaty Programme of Action on regional cooperation. | Афганистан вступил в большинство крупных региональных организаций и будет продолжать прилагать усилия в целях осуществления задач Алматинской программы действий в области регионального сотрудничества. |
| Afghanistan over the past seven years has been a powerful case for the prospect of a genuine cooperation among civilizations aimed at achieving common goals. | Афганистан в течение последних семи лет служит убедительным примером наличия перспектив для налаживания подлинного сотрудничества между цивилизациями, направленного на достижение общих целей. |
| Afghanistan reported partial compliance with the requirements of article 57, concerning the return and disposal of assets, and cited its relevant legislation. | Афганистан сообщил о частичном соблюдении требований статьи 57 о возвращении активов и распоряжении ими и сослался на свое соответствующее законодательство. |
| In addition, Afghanistan should be added in paragraph 12 and the reference to Nigeria should be deleted. | Он указывает также, что в пункте 12 надо добавить Афганистан и исключить упоминание Нигерии. |
| Well, Dean only went to Afghanistan because you said you wouldn't read the Sunday paper in bed with him. | Дин отправился в Афганистан только потому, что ты отказалась читать воскресную газету с ним в постели. |
| Did we go to Afghanistan because you cheated on Will? | Мы вернёмся в Афганистан из-за твоей измены? |
| Ten years ago, I was stationed at a consulate in Herat, Afghanistan. | 10 лет назад, я был консультантом в Герате, Афганистан. |
| Why does it have to be that dangerous Afghanistan? | Но почему именно этот опасный Афганистан? |
| The have jointly programmed their maternal and newborn health work in such countries as Bangladesh, the Democratic Republic of the Congo, Ethiopia, Nigeria and Afghanistan. | Они совместно спланировали свою работу в области материнского и младенческого здоровья в таких странах, как Афганистан, Бангладеш, Демократическая Республика Конго, Нигерия и Эфиопия. |
| With a view to realizing the above vision, the International Community and Afghanistan make firm mutual commitments to continue to working together in a spirit of partnership. | С тем чтобы реализовать вышеизложенное видение, международное сообщество и Афганистан берут на себя твердые взаимные обязательства продолжать действовать в контакте друг с другом в духе партнерства. |
| RFSL has sent letters to both the Migration Board and the Migration Court protesting against the decision to deport him to Afghanistan. | Федерация направила и в Миграционную комиссию, и в суд по миграционным делам письма с выражением протеста против решения депортировать его в Афганистан. |
| Afghanistan, Bangladesh, Brunei Darussalam, China, Ecuador, Mali, Mauritius, South Africa, Zimbabwe. | Афганистан, Бангладеш, Бруней-Даруссалам, Зимбабве, Китай, Маврикий, Мали, Эквадор, Южная Африка. |
| Afghanistan: National Emergency Employment Programme for Rural Access (project 30031) | Афганистан: Национальная программа чрезвычайного трудоустройства для жителей сельских районов (проект 30031) |