| The World Food Programme has delivered more than 325,000 metric tons of food aid into Afghanistan since October 2001. | Всемирная продовольственная программа доставила более 325000 метрических тонн продовольственной помощи в Афганистан с октября 2001 года. |
| Thus, the claims regarding return to Afghanistan, and consequential breach of article 7, are hypothetical and inadmissible. | Таким образом, утверждения касательно их возвращения в Афганистан, а следовательно, и нарушения статьи 7 представляются гипотетическими и неприемлемыми. |
| The report on the mission to Afghanistan made a number of key recommendations supporting the advancement of women. | В докладе по итогам поездки в Афганистан был сделан целый ряд важных рекомендаций в интересах улучшения положения женщин. |
| The personnel recommended by China for UNAMA will soon be dispatched to Afghanistan to participate in assistance work. | Персонал, рекомендованный Китаем для МООНСА, в скором времени будет направлен в Афганистан для участия в работе по оказанию помощи. |
| Thirdly, as to the political process, Afghanistan now has an Interim Administration under the effective chairmanship of Hamid Kharzai. | В-третьих, что касается политического процесса, то сейчас Афганистан располагает Временной администрацией под эффективным руководством Хамида Карзая. |
| The Solomon Islands and Afghanistan, which are both recovering from conflict, are framing their national development strategies around the Goals. | Соломоновы Острова и Афганистан - две переживающие постконфликтный период страны - используют эти цели в качестве основы для своих национальных стратегий развития. |
| In accordance with a joint project developed with Russia, Afghanistan will receive electric energy from Tajikistan in the very near future. | Согласно разработанному совместно с Россией проекту, Афганистан в самое ближайшее время будет получать электроэнергию из Таджикистана. |
| The earthquake last night reminded us of how vulnerable Afghanistan remains to the forces of nature. | Землетрясение прошлой ночью напомнило нам о том, сколь уязвимым остается Афганистан перед силами стихии. |
| Our own analysis and numerous news reports continue to remind us that Afghanistan is equally vulnerable to human forces. | Наш собственный анализ и многочисленные сообщения продолжают напоминать, что Афганистан в равной мере уязвим перед силами человека. |
| Given current refugee return patterns, it is likely that many of these individuals will return to Afghanistan sometime in the near future. | С учетом нынешних закономерностей в плане возвращения беженцев весьма вероятно, что многие из них вернутся в Афганистан в ближайшем будущем. |
| Afghanistan remains a major supplier of narcotics. Their production this year has set a record. | Основным поставщиком наркотиков, как известно, продолжает оставаться Афганистан, где его производство в этом году достигло рекордных масштабов. |
| The exhibition opened in Geneva and will tour a number of other countries, including Afghanistan itself. | Эта экспозиция открылась в Женеве и впоследствии будет показана в ряде других стран, включая Афганистан. |
| Regrettably, today, post-conflict Afghanistan suffers from both of these scourges. | К сожалению, сегодня постконфликтный Афганистан страдает от обоих этих зол. |
| Afghanistan supports all international efforts aimed at achieving a mine-free world and acceded to the Ottawa Convention on Landmines in March 2003. | Афганистан поддерживает все международные усилия, направленные на создание мира, свободного от мин, а в марте 2003 года наша страна присоединилась к Оттавской конвенции о противопехотных минах. |
| In the view of Japan and UNAMA, DDR is absolutely crucial to the rebuilding of the nation of Afghanistan. | По мнению Японии и МООНСА, РДР имеет критически важное значение для восстановления государства Афганистан. |
| Afghanistan remained a source of concern and the most recent survey by the Office indicated negative trends. | Предметом особой заботы по-прежнему является Афганистан, где, по результатам последнего исследования, проведенного Управлением, наличествуют негативные тенденции. |
| The five largest beneficiaries in 2002 were Mozambique, Ethiopia, Afghanistan, the United Republic of Tanzania and Bangladesh. | Пятью крупнейшими получателями помощи в 2002 году являлись Мозамбик, Эфиопия, Афганистан, Объединенная Республик Танзания и Бангладеш. |
| The example of Afghanistan showed how illicit drug trafficking could destabilize a country. | Афганистан служит примером того, каким образом незаконная торговля наркотиками может приводить к дестабилизации страны. |
| As the Council will be aware, there are worrying reports of hostile elements crossing into Afghanistan over the eastern and southern borders. | Как, очевидно, известно членам Совета, поступают тревожные сообщения о проникновении в Афганистан через восточную и южную границы враждебных элементов. |
| Afghanistan has regained its position as an equal member of the international community. | Афганистан вновь занял свое место в международном сообществе в качестве равноправного члена. |
| However, like any other country emerging from decades of internal conflict, Afghanistan requires continuing support from the international community. | Однако, как любая страна, выходящая из длившегося десятилетия внутреннего конфликта, Афганистан нуждается в постоянной поддержке со стороны международного сообщества. |
| There can be no doubt that a strong, stable and prosperous Afghanistan is in Pakistan's vital national interest. | Нет сомнений в том, что сильный, стабильный и процветающий Афганистан отвечает интересам Пакистана. |
| In that context, we warmly welcome the Council mission to Afghanistan planned for October, aimed at supporting that very process. | В этом контексте мы искренне одобряем запланированную на октябрь поездку миссии Совета в Афганистан, цель которой будет заключаться в содействии самому процессу. |
| Farmers require viable alternatives to illicit crops and credit is needed throughout rural Afghanistan. | Фермеры нуждаются в жизнеспособных альтернативах незаконным культурам, и весь сельский Афганистан нуждается в кредитах. |
| Twenty years of continuous conflict have made Afghanistan one of the world's main sources of refugees and displaced persons. | Двадцать лет постоянного конфликта превратили Афганистан в один из основных источников беженцев и перемещенных лиц во всем мире. |